Explorar los documents (15390 total)

vignette_claudinep.jpg

PRÉSENTATION

Venez découvrir la place de la Placette de Nîmes, un lieu populaire réputé au cœur du quartier gypsie. À l'occasion de cette balade bilingue occitan/français vous serons contés les récits de Georges Gros par l'interprète Estèr Lucada.

ÉQUIPE ARTISTIQUE

Estèr Lucada - conteuse

FICHE TECHNIQUE

Auprès de l'artiste. 

CONTACT DIFFUSION

Estèr Lucada : page Facebook de l'artiste ICI
vignette_boucher.jpg
Guilhem Boucher

PRESENTACION


Contaire mas tanben musician, Guilhem Boucher es membre de l'associacion la Granja, cargada de la promocion de la cultura e del patrimòni occitan. 

En mai d'intervencions a l'entorn dels contes tradicionals occitans (dins son repertòri, contes de Nadal notadament), Guilhem Boucher propausa atanben d'intervencions sus la toponimia lengadociana o encara, l'aprendissatge del jòc del rampèu.

CONTACTE DIFUSION 

Associacion la Granja
Site internet : https://www.associationlagranja.com/
Adreça : La Grange du Causse - 244, route de Théron - 46240 Soulomès
vigne-vin.jpg
Prévôt, Martine
Carnet de visite de l’Abbaye Saint Michel de Gaillac (section vigne et vin) réalisé par Martine Prévôt et les éditions Édite-moi.

Recueil de témoignages sur la culture et l’exploitation de la vigne dans le gaillacois, la vinification et la tonnelerie.

Petit précis de vocabulaire occitan-français sur ces thèmes et particulièrement sur l’outillage à main, illustrations à l’appui.

Quatrième de couverture

"Ce carnet vous guidera au coeur du musée de la vigne et du vin de l’Abbaye Saint Michel de Gaillac pour un voyage dans le temps, il y a un siècle au plus et dans notre région où on parlait l'occitan.

Tous les objets, les outils du monde viticole sont à nouveau « pris en main » et les gestes d'autrefois s'accomplissent au rythme des saisons, naturellement. Les mots de la vigne et du vin apparaissent avec leur délicieuse précision : des hommes de terrain se souviennent et décrivent en « patois » les travaux de chaque jour.

Ainsi, ce compagnon de visite vous est proposé par de jeunes Gaillacois et leur enseignante qui ont découvert des outils, rencontré des témoins, collecté les mots qui reflètent des émotions et des efforts."


vignette_60925.jpg
Cloé Benet
Après la période troublée du Covid-19, Cloé Benet est partie à la découverte des carnavals qui subsistent aux quatres coins du territoire français.

"En 2021, alors qu'ils étaient interdits, les carnavals ont su rappeler leurs raisons d'exister dans une société qui marginalise les rites."
vignette_60924.jpg
Renaud Fély

Poète et paysanne, Marcelle Delpastre a toujours vécu à Germont en Corrèze.

Au moment où sa maison est vendue et va perdre toute trace de sa présence, nous revenons Du côté de Germont, lieu de mémoire et d'héritage de cette créatrice singulière.

[source : Pyramide production]

vignette_balpairenadal.jpg
Jacques Pons
Pascale Théron

PRESENTACION

Plan segur, pensatz que totes los animals que tiran la tirassa del Paire Nadal son de rèns e plan segur, pensatz totes qu'es estat totjorn lo cas... »
Una istòria començada al pè de la Montanha Negra (pas tròp luènh de Carcassona) amb de cabras e que s'acaba al Pòl Nòrd amb de rèns... Una istòria d'amistat, de musica e de cabras. Un biais de faire maliciós de se tornar apropriar lo nòstre patrimòni cultural. Eroïna d'aquela aventura musicala, la Bodega o la Craba, instrument emblematic de la nòstra region. Es la mai gròssa de las cornamusas occitanas. A una sonoritat a l'encòp podenta, cauda emmascanta. 
Aquel espectacle pren un plaser malin a deconstruire qualques idèas recebudas ligadas a la fèsta de Nadal e pòt se perlongar per un pichon balèti. 

EQUIPA ARTISTICA

Gaby Mac Alister : contaira
Pascale Théron : musiciana

FICHA TECNICA

Audiéncia :100 personas
Espaci scenic 3m X 6m
Fonds negre
Ocultacion de la lutz del jorn
Esclairatge : 2 pès lum 

CONTACTE DIFUSION


Contacte Pascale : 04 67 95 21 10 / 06 37 93 74 92
Site internet : https://tafanari.wixsite.com/
vignette_naloba.jpg

PRESENTACION

Pendant la Crozada dels Albigeses, Na Loba se tròba en contacte amb Raimon Trencavel alara qu'es prisonièr de Simon de Montfort a Carcassona ont serà assassinat.
Amb dos cançons de Peire Vidal, tres de Raimon de Miraval, un sirventés de Guilhem Figueira, l'anti-papa, un autre de Bernart Sicart de Marvejols, una antistròfa de Renat Nelli, un sovenir de Louis Aragon e tres poèmas de Franc Bardou, mes en musica e cantats per Sandra Hurtado-Ròs, aquel conte musica evòca l'univèrs legendari medieval dels trobadors al temps de la crozada contra los que se disèm Catars.
Aqueste conte musical, omenatge a l'univèrs de Renat Nelli, del jòc subtil a l'amor fòl, viatge del rebèc monoxyle al Cristal Baschet, dins la musica de las sonoritats primièras de la lenga occitana e dels instruments ancians de Mediterranèa.
Aqueste espectacle evòca lo vertige e l'errància de personatges en quista de sòmis dins aquesta literatura occitana al fial del temps, noirida dels mots e de las musicas d'una tèrra a las milas paisatges. E dins lo còrs d'Abdeslam Raji, la dança nais de la poesia en una coregrafia totjorn originala e inesperada. 

EQUIPA ARTISTICA

Amb:
Musica : Gérard Zuchetto – Sandra Hurtado-Ròs –
Librèt : Gérard Zuchetto
Lengas : francés, occitan·Creacion : Ferrals des Corbières e  Seynod, 2007 -16 musicians, comedians, dançaires
Direccion : Gérard Zuchetto
Solistas : Sandra Hurtado-Ròs, Gérard Zuchetto, Maurice Moncozet,
Dança : Michel Abdeslam Raji

FICHA TECNICA

Sur demande auprès de Trob'Art productions

CONTACTE DIFUSION

Troubadours Art Ensemble 
Site internet : https://www.art-troubadours.com/ 
https://www.art-troubadours.com/clamor/
vignette_esterlucada.jpg

PRESENTACION 

Entre los masets e las torres, lo bruch corrís que lo pòble de las garrigas. Lo cant dels gòbis, lo fremiment de las fuèlhas, lo perfum de las flors de clapas contan, l'istòria d'ièr e per deman. 

EQUIPA ARTISTICA

Ester Lucada - contaira

CONTACTE DIFUSION 

Pagina Facebook d'Estèr Lucada : AQUI
vignette_60920.jpg
Pablo Galonnier, o Garonne de son nom de gredon, es un jove tolosenc, apassionat per doas causas : lo dessenh e l'occitan. Se ditz que dessenha dempuèi tot pichon - abans de parlar quitament ! - e sas influéncias son de cercar dins lo dessenh umoristic, satiric a la Fluide Glacial, la BD francobelga...
Amb Lo Diari vòl ensajar de rodar son univèrs, fait de gags, de situacions e de jòcs de mots multilingües, en publicant regularament sos pichons "strips" dins un magazine tot en òc.

[Font : Lo Diari]
vignette_sarrias_balade.jpg

PRESENTACION

« Las istòrias que conti, legendas, mites e contes, son eissidas del repertòri tradicional. Aqueles racontes son nascuts dins de societats ruralas faiçonadas pels quatre elements e per lor environament pròche que siá mineral, vegetal e animal. Aquel rapòrt incontornable a la natura a aital noirrit aqueles racontes. Uèi, l'Òme es immergit dins un monde que lo copa d'aquela experiéncia. Pertant, los racontes tradicionals pòrtan aquela memòria ont l'òme viviá en relacion estreita amb la natura. 
La literatura orala a un ròtle a jogar dins teissatge de ligams entre l'Òme e la Natura. Contar, es compausar los imatges d'una istòria dabans sos uèlhs, per mièlh los revelar a son auditòri que caminarà a son torn dins son imaginari pròpri. Aquela composicion orala se fa a travèrs dels cinc sens, çò que permet al public de viure una experiéncia poetica e sensitiva. »

EQUIPA ARTISTICA 

Séverine Sarrias - contaira

FICHA TECNICA

Tot public : a partir de 10 ans, a partir de 8 ans, Adulte, fòrça jove public
Durada : 1 h + durada de la passejada
Al travèrs de l’imaginari, las passejadas contadas permetan al public :
- de descobrir e/o tornar descobrir luòcs,
- d’obrir de pòrtas per viure la natura e non pas la conceptualizar,
- d’inscriure son caminament pròri dins de racontes ancians,
- de nosar de ligam intimes amb la natura,
- de pausar un agach sensible sus l'environament,
- de s’apropriar autrament un luòc, un paisatge, un patrimòni bastit, 
- de s’interrogar sus nòstra plaça dins la natura e la plaça que desiram daissar a la natura.
Las passejadas contadas son adaptablas, que que siá lo territòri. Çaquelà, cada projècte demanda un temps de preparacion, de cèrca, de reperatge, de rencontre amb d'eventuals partenaris per fin de prene en compta l'environament natural, lo patrimòni bastit e la dimension umana. 

CONTACTE DIFUSION 

06.82.19.66.38
lesfeesduazart@gmail.com
www.lesfeesduazart.com
sus 1539