Explorar los documents (15382 total)

61197_Amycros.jpg
Amy Roujémon-Cros
Una web-seria de 5 episòdis de 1m30, difusada per france.tv, a la descobèrta dels mostres e creaturas de l'imaginari provençal. Presentada e realizada per Amy Rouméjon-Cros.
61196_Loreiquesescon.jpg
Damien Lagouardette
Per ua nueit d’abòr, quate musicians que s'installan dens ua aubèrga isolada au pregond de Lanas. Lo lor sejorn qu'ei destinat a enregistrar un album de musica naturau. L'òste qui'us aubèrga qu'ei intrigant. Dens aqueth lòc on regna un ambient especiau, las situacions estranhas que's van multiplicar.

Un cortmetrage en occitan.

[Font : Unifrance]
61195_affiche-masca.jpg
Steeve Calvo
Annada 1347, una jove medecinaira acusada de mascariá tròba refugi dins un bòsc frequentat per la masca Masco, entrainant sas poursuivants dins una afrosa davalada als infèrns.
Un cortmetratge d'orror en occitan.

[Font : Site de l'ALCA, agence culturelle de la Région Nouvelle-Aquitaine]
vignette-enfant-polit.jpg
Théâtre - Création 2025

L’Enfant Polit
ou le bèl enfant est un conte traditionnel d’Occitanie. Les contes ayant traversé les âges et les pays par le voyage des hommes et la transmission orale, la trame de L’Enfant polit se retrouve aussi dans de nombreux contes reconnus : Nennillo et Nennilla écrit en napolitain par Giambattista Basile (1635), chez Perrault avec le célèbre Petit Poucet, chez les célèbres frères Grimm, collecteurs de contes, avec Hänsel et Gretel. L’Enfant Polit se retrouve aussi dans le recueil de contes intitulés Contes del Drac signé par Joan Bodon, l’un des grands auteurs d’expression occitane

Le conte : Lo Drac, fils du Diable, enlève le « bèl enfant » et le séquestre dans son royaume « lo païs de jos la tèrra » pour l’engraisser dans le but de le dévorer, il le confie à la draquessa, sa femme : « Manja que profitaràs ! »

Deux mondes : Le pays de « sur la terre », qui est le nôtre et le pays de « sous la terre » qui est celui du fantastique. Dessus et dessous, Dedans et Dehors, Haut et Bas, Lumineux et Sombre, Réel et Imaginaire, Famine et Abondance… Toutes ces oppositions sont les appuis qui font éclore cette alchimie qu’est le théâtre.

Adaptation, scénographie et décors: Yves Durand
Conception marionnettes et masques : Marine Porque
Mise en scène et jeu : Marion Biros e Ivès Duran
Regard esthétique, visuels, costumes  : Marie de La Grandière assistée de Josefina Aguilera, couturière
Univers sonore et musical : Emmanuel Valeur

Diffusion TIO La Rampe : Stella FONTANA au 04.67.58.30.19 / stella@larampe-tio.org
vignette_61192.jpg
Ubaud, Josiana
Aquesta flòra se vòl una iniciacion a la reconeissença de las plantas mai comunas de la mar a la montanha, que tot occitan se deuriá de conéisser per se reapropriar son environament, siá 460 plantas illustradas per 600 fòtos. Dona los noms occitans (en provençal e lengadocian) los mai espandits e los mai normatius, per ajudar a un ensenhament que non pòt desgrunar per cada planta la colleccion de noms atribuits a caduna.

Per un apròchi mai pedagogic possible a destinacion dels novicis, las plantas son classadas per mitan (la duna, la sansoira, l’eusièra, la montanha, los lòcs umids, los sòls calcaris e siliçoses, las vieilhas parets, etc.), per colors per las erbacèas floridas de cada mitan (blanc, blau, jaune, ròse, roge, violet), per caractèrs distintius (la bauquilha, las lianas, los cardons, las plantas aromaticas, las plantas parasitas, las plantas comestiblas). D’entresenhas scientificas (familha botanica, nom del fruch, data de florison) e etnobotanicas venon completar lo retrach de caduna tant coma los noms donats a una espandida (bòsc, forèst) en rapòrt dirècte amb los toponims. La flòra illustrada es precedida d’un lexic elementari de las plantas parasitas, las plantas comestiblas). D’entresenhas scientificas (familha botanica, nom del fruch, data de florison) e etnobotanicas venon completar lo retrach de caduna tant coma los noms donats a una espandida (bòsc, forèst) en rapòrt dirècte amb los toponims.

La flòra illustrada es precedida d’un lexic elementari de botanica, sovent maltractat dins los lexics generals e seguida de tres indèxes francés-occitan-latin.
portrait pour vignette.jpg
Simin Palay : conferéncia per Maurice Roumieu e Sergi Javaloyès
Javaloyès, Sergi
Roumieu, Maurice
Sergi Javaloyès et Maurice Roumieu présentent la réédition du Dictionnaire de Simin Palay, à la médiathèque de Billère. 
vignette_contame.jpg
Escòla dau Mont-Gargan

PRESENTACION 

Danças, cants, musicas e legendas popularas de Lemosin. 
Espectacle en 3 tablèus : Los ressaires de long, Marcelle Delpastre, las bòtas de Gargantua. 
Una creacion de l'Escòla dau Mont-Gargan


INFORMACIONS PRACTICAS

Dissabte 29 de març de 2025 - 20h30
Cinèma le Colisée - Châteauneuf-La-Forêt
Entrada 10e 
Entresenhas : 06 10 18 55 47
vigneta_femnas.jpg
La Tuta d'Òc
Convergéncia Occitana

PRESENTACION

Convergéncia Occitana & La Tuta d’Òc vos convidan a un rencontre cultural e literari per la promocion de las femnas d’Occitania, a l’escasença de la jornada internacionala de lucha pels drechs de las femnas lo 8 de març de 2025.

8 autoras (Chantal Armagnac, Sabine Aussenat, Martine Boudet, Cecila Chapduelh, Anne-Pierre Darrées, Béatrice Dilliès, Élodie Lousteau, Fabienne Vayrette) seràn presentas per vos presentar lors obratges, legir de poèmas e d’extraches de libres, interpretar de cants, … Los escambis contunharàn amb un debat sus l’istòria e l’actualitat de la condicion femenina en Occitania e una sesilha de dedicaças e d’entretens radiofonics, lo tot amb l’animacion de Florence Ginisty, sòcia de Convergéncia Occitana.

Eveniment portat per Martina Boudet, amb l’ajuda de las associacions Convergéncia Occitana & IEO 31 / La Tuta d’Òc

Ne saber mai : 

La Tuta d’Oc/IEO 31 : https://ieo31.com/wordpress/rencontre-cultural-e-literari-promocion-de-las-femnas-doccitania/  

Le Jornalet : https://www.jornalet.com/nova/23034/tolosa-rescontre-literari-per-donar-visibilitat-a-las-autoras-occitanas

INFORMACIONS PRACTICAS

Aperitiu dinatòri gratuit sus plaça (sus reservacion, restaurant A Taula)
Contactes:
Martine Boudet : boudetm31@gmail.com – 06 15 58 23 09 // Florence Ginisty : fginisty@hotmail.fr
Affiche Poquets d'Aspa.jpg
Retrobadas deus Poquets d'Aspe
CIRDOC - Institut occitan de cultura
En 1976, un reportage d'Antenne 2 réalisé par Jacques Brialy s'intéresse aux "Enfants de la montagne". 

Au coeur de la Vallée d'Aspe (Pyrénées-Atlantiques), les enfants témoignent de leur attachement à leur vie dans les montagnes et aux traditions pastorales. 

Après la diffusion télévisuelle doublée en français, le reportage a été restauré avec sa bande-son originale en occitan, préservée par Jaquèish Roth leur enseignant et montée par Riccart Le Coz pour le compte du CIRDOC - Institut occitan de cultura. 

Ainsi, près d'un demi-siècle plus tard, les enfants sont invités à se retrouver autour de cette version gasconne originelle. 

Dans le restaurant "Transhumance" de Bedous, le film est présenté et donne lieu à des discussions en présence de Michel Feltin-Palas. Le journaliste, spécialiste de la linguistique et amoureux des langues régionales, propose un exposé sur l'histoire de la langue. Retraçant la richesse du patrimoine linguistique de la France, l'histoire de l'affaiblissement des langues régionales et des pistes pour préserver celles-ci. 
 




A voir aussi : le film "Enfants de la montagne", en gascon. 

Le documentaire doublé en français est disponible sur la chaine de l'INA, cliquer sur ce lien.
poquets .JPG
Enfants de la montagne, les Poquets d'Aspe
CIRDOC - Institut occitan de cultura
En 1976, un reportage d'Antenne 2 réalisé par Jacques Brialy s'intéresse aux "Enfants de la montagne". 

Au coeur de la Vallée d'Aspe (Pyrénées-Atlantiques), les enfants s'expriment en gascon. Dans une période d'exode rural, ils témoignent de leur attachement à leur vie dans les montagnes et aux traditions pastorales. Racontant, en dialecte béarnais, la transhumance estivale, la fabrication du fromage, leurs espoirs et leurs craintes pour l'avenir. 

La version présentée ici est la restauration du reportage avec la bande-son originale en occitan, préservée par Jaquèish Roth leur enseignant et montée par Riccart Le Coz pour le compte du CIRDOC - Institut occitan de cultura.

A voir aussi : les retrouvailles de ces enfants, presque un demi-siècle après. 

Le documentaire doublé en français est disponible sur la chaine de l'INA, cliquer sur ce lien.
sus 1539