Explorar los documents (271 total)

VIGNETTE_CAB-1305-1_00001_B.jpg
Lettres à Mignon / Th. Aubanel
Aubanel, Théodore (1829-1886)
Bourreline, Serge (pseud.)
Correspondance affectueuse et chaste entre l'illustre poète Théodore Aubanel et Mignon, ou l'Amigo que n'ai jamai visto, fille d'un diplomate russe de grande distinction qu'il ne rencontra jamais.
VIGNETTE_CAB-1956_00001_B.jpg
Lou rèire-soulèu / Teodor Aubanèu
Aubanel, Théodore (1829-1886)
Legré, Ludovic (1838-1904). Éditeur

VIGNETTE_CAB-948_00001_B.jpg
Lou reprin / Gabriel Azai͏̈s
Azaïs, Gabriel (1805-1888)
Lou reprin est un recueil de contes de la région de Béziers, avec traduction en français à la suite, publié par Gabriel Azaïs (1805-1888). L'auteur qui a publié quelques années plus tôt le Dictionnaire des idiomes romans du midi de la France donne ici le récit en vers des événements, des contes, fables et discours de sa région.
vignette_Estieu.jpg
Flors d'Occitania / Prosper Estieu
Estieu, Prosper (1860-1939)
Texte occitan et traduction française en regard
vignette_CBB-200-26_00001.JPG
Martegaou en vouyagi : conte coumique / Pierre Bellot
Bellot, Pierre (1783-1855)
vignette_CBB-200-29-1_00001.JPG
Leis radieros pensados doou poueto cassaire / Pierre Bellot
Bellot, Pierre (1783-1855)
vignette_CBB-200-27_00001.JPG
Jean deis pettos counsurtant lou médécin Moquet : dialoguo coumiqué / par A.-P.-B
Bellot, Pierre (1783-1855)
Vignette_CAC3897_00007.JPG
Jous la cluchado = Sous le chaume : texte étymologique, texte phonétique, traduction française / Arsène Vermenouze
Vermenouze, Arsène (1850-1910)
Farges, Louis (1858-1941). Préfacier
Four, Raymond (1877-1918). Traducteur
FRB340325101_vignette5.JPG
L'abuglo de Castèl-Cuillé / per Jasmin
Jasmin, Jacques (1798-1864)
FRB340325101_vignette.jpg
Pastorale gasconne sur la mort du magnifique et puissant Henri, quatrième du nom, roi de France et de Navarre / traduites du gascon en français par Alcée Durrieux
Garros, Jean de.

L'assassinat del rei Enric IV a París, lo 14 de mai 1610, ne laissa pas sos compatriòtas indiferents. Per li rendre omenatge Joan de Garros de Leitora, fraire de Pey de Garros poèta occitan, compausèt la Pastourade gascoue sur la mort deu magnific é poudérous Anric, quart deu nom, rey de France é de Nauarre.

L'obratge publicat en occitan, a Tolosa en 1611, serà reeditat amb una traduccion en francés per Alcée Durrieux en 1896.

sus 28