Explorer les documents (4562 total)

vignette_58316.jpg
Viaule, Sèrgi
Dans ces nouvelles, l'auteur s'est imposé de commencer et de  terminer chaque nouvelle par la même phrase. 

L'idée de ce recueil lui est venue comme une inspiration inespérée au moment du premier confinement sanitaire du printemps 2020.

(A tots ; 230)
vignette_maximemichelet.jpg

Originaire d'Agen, le photographe Maxime Michelet aime à raconter les territoires, ceux du réel et ceux de l’intime. Pour mettre en perspective des sujets aussi divers que les mobilités, le colonialisme ou la famille, il a recours à des modèles, décors et outils qui, porteurs de narrations concrètes, dépassent le symbole.

La recherche esthétique qu’il entreprend se veut brute, invitant toute honnête âme ou objet dans la prise de vue, conséquence d’un développement artistique autodidacte et principalement argentique. 

Maxime Michelet est actuellement intégré à la seconde édition du programme de mentorat de l’agence VU et du Fonds Régnier pour la Création.

vignette_58310.jpg
Ganhaire, Joan
Envoyé en mission spéciale par la juge d'instruction Rosalina Lavernha, Alexandre Darnauguilhem doit quitter son commissariat de Maraval pour suivre les pas d'Antòni Klemeniúk, dit le Polak, récemment libéré après vingt ans de prison pour l'attaque d'un fourgon blindé plein de bijoux, afin de retrouver le trésor en question.
Au cours de son enquête, il va croiser le chemin du Comte Gaëtan Caüsac des Ombradors, ancien commissaire et enquêteur privé - que les lecteurs de Enquestas de pas creire connaissent bien - pour un rendez-vous au cimetière.

(A tots. Crimis ; 231)
vignette_57931.jpg
Julien, Danièla
Comme l’indique le titre, l’unité de ces huit nouvelles réside dans le Rhône, le grand fleuve mythique au bord duquel se déroule leur action. Titre qui lui-même n’est pas innocent, puisqu’il est emprunté au vers de la Mirèio (Mireille) de Mistral, auquel il fait immédiatement penser : « De lòng dóu Ròse, entre li pibo / e li sauseto de la ribo... » (Le long du Rhône entre les peupliers et les saules de la rive…) C’est là, à Vallabrègues, petite cité de vanniers où commence le grand chant mistralien, qu’a longtemps vécu l’autrice, fille du Fleuve. En effet, la première nouvelle, entièrement autobiographique, raconte sa naissance au château de Panisse, où s’étaient réfugiés ses parents pendant que les alliés bombardaient Tarascon, en août 44.

Les histoires que raconte Danièle Julien dans un provençal rhodanien d’un parfait classicisme, mais débordant d’oralité populaire, n’ont pourtant rien de folklorique. Elles disent le racisme ordinaire et la misère quotidienne des vieillards et des marginaux, mais aussi la passion de la pêche et de la chasse, voire de la braconne, en Camargue ou dans les Ségonnaux, entre le fleuve et ses digues. Passion dangereuse, voire fatale, car on s’est de tout temps noyé dans le Rhône. Et l’autrice d’évoquer les grands drames que sont les inondations et les incendies, aussi bien que les existences obscures et modestes qui se croisent par hasard sur les rives. Presque tout est vrai dans ces tranches de vie, et tout y est d’une intense poésie, car s’y unissent pour donner le meilleur les deux fluides que sont un fleuve et sa langue, celle qu’on y parle depuis plus de mille ans.
vignette_57882.jpg
Fijac, Jacme
Année 2030. Une jeune fille de vingt ans prépare sa vie future d'ornithologue. Malgré une conjoncture socio-politique morose, elle a tout pour être heureuse : famille, amoureux... et oiseaux. Serait-il contraint, le destin, de charrier le bonheur avec lui ?
vignette_57864.jpg
Jan dau Melhau
A l'ora que tot lo monde, biais que biaina, se deu repentir, n'es gran de çò qu'a pogut far, mas de çò qu'es, avetz 'qui la confession de la mià vita, meitat riseiarda, meitat seriosa, que n'espere plan, coma penidencia eternala, 'na passejada (de tot repaus) dins lo non-res.
vignette_57855.jpg
Lagarde, André
Découvrir et connaître l’origine et la signification du nom de sa famille, de celle de ses voisins, de ses amis ou de personnages du passé comme de ceux d’aujourd’hui, c’est l’objet et l’ambition de ce livre, des Pyrénées aux Alpes, des rivages du Golfe de Gascogne à ceux de la Méditerranée.

Or, en Pays d’Oc, c’est bien sûr la langue occitane ou langue d’oc, langue romane issue du latin, qui est la source de bien des noms de personnes. Les mots du paysage, les noms de métiers, les noms d’origine, les noms plus anciens passés par le filtre occitan, les surnoms et sobriquets devenus noms de famille se dévoilent alors dans les variations de la langue, du Limousin à la Provence, du Béarn et de la Gascogne au Quercy et au Rouergue, du Languedoc à l’Auvergne, des Alpes aux Pyrénées…

André Lagarde, fin connaisseur de l’occitan et porteur de la parole populaire d’oc, a patiemment recueilli pendant de longues années la matière de ce dictionnaire, mise en forme pour notre édition par Christian Lagarde. Il offre au plus large public le fruit de sa récolte, organisée et présentée de façon aussi simple que fiable. Au fil des pages, chacun pourra y trouver matière à découverte.
vignette_57854.jpg
Rigouste, Jean
Cet ouvrage est né de deux constats assez clairs : L’un est l’intérêt très fort pour tout ce qui touche à notre culture et à notre identité, et, entre autres, pour l’étude des noms de lieux et de personnes. Il est vrai que ces noms, chez nous, parlent en occitan, et nous révèlent bien des choses sur notre pays et nos aïeux. 

L’autre constat est celui d’un problème : il n’existe aucune formation « officielle » à l’onomastique ; la grande majorité des chercheurs sont des autodidactes, ils se sont formés seuls, avec l’aide de quelques livres, parfois de quelques conseils, et de beaucoup d’expérience. Il a bien existé quelques cours, dans certaines universités, mais ils n’ont pas duré longtemps, et peu de personnes ont pu les suivre. Quant aux bons livres de toponymie, ils sont parfois difficiles à trouver et ils donnent plus souvent le résultat des recherches que la méthode qui a permis de les obtenir.

C’est ainsi qu’est née chez l’auteur l’idée d’un manuel simple, élémentaire, destiné à ceux qui veulent se lancer sur les sentiers tortueux (et sans fin) de l’onomastique ; d’un guide pour éviter quelques erreurs et quelques pièges, d’une aide pour gagner du temps, d’un conseiller pour leur rappeler la prudence indispensable. Ce petit livre est donc dédié à tous ceux qui s’intéressent à l’étude et à l’origine des noms de lieux des régions de langue occitane. L’auteur l’a voulu assez simple, réduit aux connaissances fondamentales et sans théories savantes. Il l’a également conçu en se rappelant que chaque jour, le trésor de ces noms anciens, qui parlent encore notre langue, diminue et se perd.
vignette_57850.jpg
Kamakine, Paulina
Recueil poétique bilingue occitan gascon / français, illustré par les peintures de Marie-Christine Juston.
affichesalinelles22_A3_blanc.jpg
Association L' Aucèu Libre
Comité des fêtes de Salinelles
CIRDOC - Institut occitan de cultura
M.A.R.P.O.C.
Les Rencontres de Salinelles 2022 se dérouleront du 24 au 26 juin dans le petit village de Salinelles, proche de Sommières (Gard). Accueilli par la commune dans l’orangerie et le parc du château, cet événement est un moment d’échange et de découverte autour de la littérature en langue d’Oc, dans une perspective ouverte et vivante, faisant le lien entre les grands textes de la tradition littéraire d’Oc.  

PROGRAMME DES VENDREDI 24, SAMEDI 25 et DIMANCHE 26 JUIN 2022
Télécharger le programme papier


VENDREDI 24/06/2022 chap. St Julien :
« Serada medievala » - 20h00

> Escrituras nomadas en Mediterranèa - rencontres e metamorfòsis d’una lenga.  Alem Surre-Garcia, écrivain, auteur de Au-delà des rives, les Orients d’Occitanie (Paris, 2005), Philippe Martel - historien, professeur émérite de l’Université Paul-Valéry Montpellier III. 

> Intervention musicale de Naïma Chemoul autour du Chant des femmes sépharades. 

SAMEDI 25/06/2021  

Matinée, chap. St Julien : « Prosa D'uei : lo genre de la novèla » - Lavoir de Salinelles

- 10h00 - Coordinateur : Florian Vernet

Conferéncia - La novèla en occitan, de Provença a Gasconha. Evelyne Faïsse

Lecturas (extraits) :

- Las Marjas (sortit de Casaus perduts) de Bernat Manciet

- Visita (sortit de Isabèu de la valea) d’Eric Gonzales

- L’ome que davalava au fiéu dóu Rose (sortit de La Sereno) de Carles Galtier

- Memòrias ficcion (sortit de Los Macarèls) de Leon Còrdas

- Problèmas oculars (sortit de Cronicas del diluvi) de Florian Vernet

Taula redonda - animada per Florian Vernet : La nouvelle et son écriture.

- 13h-15h Pause déjeuner. Réservation repas conseillée

Après-midi, Orangeraie du château :

- 14h30 : Sièsto pouëtico, accompagnée par Mona Hilaly, harpiste.
Omenatge als poètas desapareguts (Sergi Bec, Claudio Salvagno, Jean-Marie Petit, Miquèl Decòr) : lectures par les écoliers de la Calandreta Aimat Serre et les poètes présents.

- 15h30 : Jean-Paul Creissac, Frédéric Figeac, Franc Bardou lus par les poètes présents. 

- 16h00 : Contes pels enfants : Catarina Ramonda

Performances poétiques - Chapelle Saint Julien

- 17h00  : Navegació poetic Euroregion - intervention des poètes et poétesses de ce projet eurorégional, entre Occitanie, Baléares et Catalogne. 

Serada festiva - Parc du château

- 19H30 : animation de l’espace éditeurs. Actualités de l’édition en langue d’Oc.

- 20h00 : salle des marronniers (Tables rondes professionnelles fermées ) - Les éditeurs occitans

À partir de 20H15 Repas foods trucks + animation musicale musique d’Oc (CD)

21h00 - Concert COR DE LA PLANA

 

PROGRAMME DU DIMANCHE 26 JUIN

«Debats actuals » - Orangeraie du château

09h00 : Agricultura e tradicions
> La Révolution viticole en Occitanie héraultaise et gardoise depuis 1950, Jean-Philippe Martin
> La tradition orale en Cévennes : conter, chanter, raconter,  Jean-Noël Pelen et Nicole Coulomb 

11h00 : 
Venir à la langue - discussion animée par Amy Cros (TéVèOc) : Trois témoignages : seront sollicités Guillaume Chevalier, Cathy Dufour, Gisèle Nakowski. 

INFORMATIONS PRATIQUES

Durant les deux jours :
Salon du livre d’Oc / Expositions

Editors, Librariás e Revistas

MARPOC, Credd’O, Édite-moi, Jorn, L’Aucèu libre, Aquò d’Aquí, Òc, Le Félibrige, Li Nouvello de Prouvenço, Letras d’Oc, Papiers coupés, Edition des Monteils...


Informations : T/ 06 84 90 73 92 / 06 23 53 25 32
Facebook : LesRencontresdeSalinelles

sur 457