Explorar los documents (2025 total)

orazio.jpg
Orazio, Joan-Loís
Les arbres ont une place à part dans le monde végétal. Indispensables à la vie sur terre, l'homme les a de tout temps utilisés et sans eux la société humaine ne serait pas ce qu'elle est. L'arbre est symbole de vie. Ceux qui gardent leurs feuilles en hiver incarnent l'immortalité, ceux qui les perdent symbolisent la régénération perpétuelle du vivant. D'autant plus que, comme tous les êtres vivants, l'arbre se reproduit, respire et mange en s'adaptant aux lieux où il se développe. Géant de la nature à la frondaison céleste sur les terres fertiles des vallées, petit être rabougri sur le causse aride ou touffe flexible sur les rives de ruisseaux, l'arbre prend des formes diverses qui nous séduisent, mais, surtout, comme tous les végétaux, il crée la vie à partir du minéral. Chacun a son histoire, son originalité, sa sensibilité ; lien entre la terre et le ciel, l'arbre continue de nous fasciner et d'irradier quelque chose qui nous touche, et qui souvent nous apaise.
Dans un ouvrage précédent, Jean-Louis Orazio avait déjà choisi la richesse de l'occitan pour nous mener sur les causses du Périgord et nous parler des orchidées sauvages ; il nous propose ici d'aller à la rencontre de leurs arbres, arbustes et arbrisseaux, en une promenade de toute beauté.
letras-arbus.jpg
Frontère, Laurent
Ces onze nouvelles, inspirées par le moulin d'Arbus, lieu d'enfance de l'auteur et proche de Sauveterre-de-Béarn, décrivent des trajectoires terrestres variées, sur huit siècles d'histoire, mais unies par ce même terroir béarnais. On y croisera un bandit de grand chemin et sa pie, un tuilier et son frère qu'un trésor détourne du droit chemin, un monstre marin mangeur de volaille, des jumelles étranges et leur père puisatier, un valet de ferme martyrisé, un empoisonneur aux hosties mortifères, un aérostier éclairé et un Iroquois égaré…
Né en 1961,Laurent Frontère est artiste peintre, sculpteur et l'auteur de trois romans illustrés : Voyage à dos de mérou, Ouakaris chauves dans le crachin et Un lion au déjeuner.
Traduit du français par Danièl Lafarga, Danièl Lagüèita e Joan Pèir Poquet 
Pagnol-bd.jpg
Scotto, Serge
Stoffel, Eric
Tanco, Morgann (Ill.)
Adaptation en BD de l'œuvre de Marcel Pagnol, et traduction en provençal (graphie mistralienne) de Jean-Michel Turc. Illustrations de Morgann Tanco.

En savoir plus :
https://www.angle.fr/bd-la-gloire-de-mon-pere-tome-1-9782818965610.html
nina-e-las-nivols.jpg
Salzo, Magda
Nina attend ses amis et s'ennuie.
Heureusement, là-haut, les nuages jouent,
rient, racontent des histoires et se transforment !
Une histoire simple d’amitié et de complicité...

Bilingue français-occitan avec CD audio
couv-calendal-B.jpg
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Paru en 1867, Calendau, la deuxième épopée de Frédéric Mistral, a une place originale et souvent méconnue dans l’histoire de la littérature d’oc. On retrouve dans ce grand poème symbolique des thèmes chers au poète comme l'exaltation de la "Nation" et de la "race" provençales ainsi que toutes sortes de notations sur les moeurs, les métiers et l'histoire de la Provence. C'est aussi une oeuvre qui vaut à Mistral des attaques contre ses idées "séparatistes".
La présente édition du poème Calendau reproduit la dernière édition revue et corrigée du vivant de Frédéric Mistral et parue à la librairie Alphonse Lemerre, en 1887. Elle est accompagnée d’un essai sur "Les voyages de Calendau" par Claude Mauron et augmentée de documents réunis par l’éditeur : un cahier documentaire, composé du fac-similé du programme de la Fête-Dieu, "Leis Juechs de la Festo dé Dieou" (Aix-en-Provence, 1851) et une "Esquisse pour un album" illustré de peintures de Jean-Joseph-Bonaventure Laurens et Vincent Courdouan. Une carte de la Provence situant les lieux évoqués dans le poème invite à un pèlerinage littéraire...

Edition bilingue, textes occitan (provençal, en graphie mistralienne) et français en regard (traduction de Frédéric Mistral lui-même).

En savoir plus :
http://www.alasardbautezar.com/edition.html#calendal
Estuaire.jpg
Manciet, Bernard (1923-2005)
Estuaire est le fruit d'une remontée de l'estuaire de la Gironde, du Verdon à Bordeaux, effectuée par le poète et écrivain Bernard Manciet, à l'occasion de la Cutty Sark en 1990, à bord d'un des plus grands voiliers du monde, le Sedov, donné à la Russie par les Allemands en 1950 à titre de dommage de guerre. Ce long poème est un hymne à la Gironde et à son histoire.
Edition bilingue, français et gascon.
entremes2.jpg
Gairal, Sèrgi (Trad.)
En 1968, Serge Gayral, étudiant à Toulouse, interprétait un "entremés" de Cervantes, La Cueva de Salamanca (La Grotte de Salamanque). L’année suivante, il interprétait La Guarda cuidadosa (Le Gardien vigilant). Il était loin d’imaginer alors que, cinquante ans plus tard, il en ferait la traduction en occitan !
Un "entremés" est un intermède théâtral de caractère comique, d’un seul acte, représenté entre les actes des œuvres dramatiques du Siècle d’Or espagnol. Ces "entremeses" ont une valeur universelle ; chacun est le reflet de la société de ce temps-là, mais aussi et surtout de la nature humaine de toujours.
C’est un ouvrage de 158 pages, une édition occitane complètement inédite, qui devrait intéresser l’ensemble des lecteurs et plus particulièrement les compagnies théâtrales qui auront ainsi la possibilité de mettre à leur répertoire une œuvre d’un écrivain majeur de la littérature mondiale.
Pochette rv juxtaposé.jpg
Sixième album du groupe de balèti "trad'actuel" gardois Coriandre.

Il y a vingt naissait l'aventure Coriandre. Le duo initial s'est assez rapidement transformé en quartet puis en quintet par l'adjonction d'une section rythmique expérimentée. D'emblée, l'occitan fut, comme une évidence, la langue choisie par le groupe afin de porter la plupart des chansons, qu'elles soient traditionnelles ou composées. Le français n'est pas ostracisé pour autant, puisque utilisé dans quelques morceaux. 
Sur la route qui a conduit les compères de long en large dans la région culturelle Occitanie, mais aussi au nord de l'Hexagone, en Bretagne, en Belgique, en Autriche, en Italie, en Espagne, Coriandre a déjà enregistré et produit cinq albums. 

Avec Camin d'Estèlas, comme à l'acoutumée, des ambiances où l'énergie propres à la formation sont au rendez-vous. Mais des titres intimistes offrent également une autre atmosphère à l'ensemble, dévoilant une coloration nouvelle et une facette encore peu connue de la bande. 

Dens Galvier : flûtes, saxos, hautbois languedocien, chalémie, chant.
Emmanuel de Gouvello : basses, chant, chœurs.
Yves Masson : guitares, bouzouki, ukulélé, chant, chœurs.
Vivian Péres : batterie, percussions, chœurs.
Phil Puygrenier : vielle à roue, cornemuses, chant, chœurs.

Rens. www.coriandre.info
egregore noir.png
Nikita
Concert arabo franco perse sufi.

Rencontre solaire de deux auteurs-compositeurs-interprètes qui s'unissent autour de leurs compositions en farsi et orientales en français, enveloppées d'odes inspirées des poètes soufis... nous construisons un pont entre l'Orient et l'Occident où l'harmonie, la poésie et la fraternité sont au cœur. 

Après une première tournée de 10 dates en Franc et en Belgique à l'automne 2018, le duo prépare, avec le soutien de l'Ambassade de France en Iran et la Mairie de Nîmes, une création de spectacle en France pour le printemps 2019, avec trois musiciens, un Derviche tourneur syrien et un vidéaste. Ele sera suivie par l'enregistrement d'un album ainsi qu'une tournée à travers l'Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient.

Rens. nikitanimes@yahoo.fr
Jacquette Cd Lo bòsc encantat - Lo lop e la lèbre.jpg
Musique occcitane. Bal trad. Duo boha/violon.

Cathy Castet : bohas, violon, chant, guitare, mandoline, banjo 5 cordes.
Mario Peperoni : violon, chant.

Rens. www.lolopelalebre.wixsite.com

Pour acheter le disque : www.libraria-occitana.org/produit/lo-bosc-encantat/
sus 203