Un petit carnet de rien du tout, retrouvé dans un grenier : voilà que reviennent à la mémoire les souvenirs des temps heureux de l'enfance et que se découvrent les malheurs d'un père prisonnier de guerre.
Bien longtemps après, la petite fille qu'elle fut découvre alors une affection rendue impossible par cette trop longue absence.
Mêlant les bonheurs d'une enfant et les malheurs de la guerre, Monica Sarrasin nous donne à lire avec Chastinhas jos las cendres un récit fort et précieux.
Jean Sagnes nous propose d'explorer ce grand ensemble géographique dénommé "Occitanie", uni par une langue commune aux dérivés multiples, et à ne pas confondre avec l'actuelle région administrative, bien plus restreinte, qui porte le même nom.
« Occitanie » ! Le mot désigne l’ensemble des régions ayant pour langue originelle une langue dérivée du latin comme le français, le roumain, l’italien etc. Sous forme de dialectes (languedocien, provençal, limousin…), cette langue a été la langue parlée par la majorité de la population de 31 départements français, de plusieurs vallées italiennes et du Val d’Aran du XIème siècle jusque dans la seconde moitié du XIXème. Aujourd’hui la pratique quotidienne de la langue a beaucoup diminué jusque souvent à disparaître mais le sentiment d’appartenance à cet ensemble est fort dans les régions originellement de langue occitane. L’histoire d’Occitanie a évolué depuis un millier d’années au double rythme de l’ensemble français, pour la plupart de ces régions, et à son propre rythme. C'est cette histoire que cet ouvrage a l’ambition de restituer. Le grand ensemble géographique dénommé « Occitanie » ne doit pas être confondu avec la région administrative actuelle intitulée « Occitanie-Pyrénées-Méditerranée » qui ne regroupe que 13 départements.
Table des matières
Chapitre I
Á l'origine : une langue, un territoire
Chapitre II
Les temps préhistoriques et antiques
Chapitre III
Gallo-romans, Wisigoths, Arabes et Francs (Ve-XIe siècles)
Chapitre IV
Troubadours, cathares et croisés (XIIe-XIIIe siècles)
Chapitre V
De nouvelles calamités aux XIVe et XVe siècles
Chapitre VI
Une difficile intégration dans l'ordre monarchique français (1515-1788)
Chapitre VII
Un demi-siècle de bouleversements, de la révolution de 1789 à la révolution de 1848
Chapitre VIII
L'Occitanie sous le double signe du Félibrige et de l'école républicaine (1848-1940)
Chapitre IX
Depuis 1940, profonds changements économiques et politiques
Chapitre X
Aujourd'hui, une nouvelle occitanité ?
Chapitre XI
La région « Occitanie - Pyrénées - Méditerranée »
Conte bilingue occitan-français + CD
La méchanceté des hommes fit fuir le vautour des causses d'Aveyron et de Lozère. Cependant un homme, Justin, ne put s'y résoudre. Son cœur en était blessé. Un jour, dans une sorte de rêve, la Fadarelle Blanche de la Grotte Rousse lui apparut et lui dit qu'il devrait, lui-même, aller rechercher les vautours dans les Pyrénées, qu'elle l'aiderait... Mais Justin était vieux et cette aventure lui semblait impossible...
Avec : Lolita Delmonteil-Ayral (accordéons, chant), Julien Estèves (bouzouki, guitare ténor, choeurs, calebasse), Juliette Minvielle (chant, tambourin, triangle, rebolo), Camille Raibaud (violon, mandoline, choeurs).
Un voyage musical entre tradition héritée et imaginée, un témoignage vivant qui rappelle que les peuples se sont rencontrés sur une terre d'accueil, que les musiques se sont mêlées et que ce n'est pas fini !
Laüsa puise des influences dans le folk, la pop, le rock, flirte parfois avec des couleurs méditerranéennes ou africaines, mais reste toujours fidèle à la cadence du bal gascon.
Titres :
1 - Nau gojatas (rondeau)
2 - Lo carbonièr (bourrée planière)
3 - Lo melic (mazurka)
4- Los caulets (polka)
5 - La-baish a la ribèra (branle)
6 - Los tilholèrs (valse).
En savoir plus :
https://www.tradethik.com/lauesa
C’est à la télévision que Clamenç, humoriste occitan, présente les évènements majeurs de l’année 2016. Il faut dire que les sujets ne lui manquent pas ! Il a fait un choix. Vous découvrirez dans « Tè…Ve ! » : le Brexit, Trump, attentat de Nice, racisme, Primaires, nom de notre nouvelle région,… Il a eu besoin de deux journaux télévisés, une matinale et un 13h, pour en venir à bout. Bien entendu, vous n’échapperez pas à la météo, aux pubs et dans les journaux télévisés : aux reportages, aux dossiers, et aux invités surprise… dans une langue aisée à comprendre étant donné que ces évènements vous les connaissez tous !
Dans le CD « Tè… Ve ! » vous pourrez écouter les 20 sketchs enregistrés en « live ». Vivement conseillé aux amateurs de belle langue occitane !
Traduction occitane de l'anglais de Pierre Béziat.
Le professeur Challenger, zoologiste aussi célèbre qu'irascible, est revenu d'une expédition en Amérique du Sud avec une étrange histoire - que personne ne croit - et des photos bizarres - que tout le monde pense truquées. Il aurait découvert, sur un plateau isolé du reste de l'Amazonie par des escarpements vertigineux (un Tepuy), un monde peuplé d'une faune inconnue remontant aux premiers âges jurassiques. Pour confondre ses détracteurs, il tente une seconde expédition à laquelle se joint un jeune journaliste, Ned Malone, qui cherche l'aventure pour briller aux yeux de celle qu'il aime.
Dans cet ouvrage, à travers la poésie et l’humour, les objets d’autrefois et d’aujourd’hui essaient de nous parler du temps passé, présent et futur. Objets inanimés, vous avez la parole !
Collection Memòris