Explorar los documents (2025 total)

catalina-e-l-ase-caterina-e-l-asino-caterina-ramonda.jpg
Ramonda, Caterina

Livre pour enfant à partir de 4 ans, édition bilingue Occitan - Italien.

L'histoire de Catherine et de l'âne est un conte de la tradition occitane, narré ici par Caterina Ramonda dans une version bilingue (occitan - italien), avec des illustrations de Marco Bailone.
Le volume contient également quelques pages consacrées à l'histoire et la culture de la langue occitane, et l'orthographe classique de l'occitan, qui ont été réalisées par l'Espaci Occitan de Dronero, afin d'offrir aux jeunes lecteurs et à leurs familles, une contextualisation simple et immédiate du conte dans la géographie et l'histoire européenne.

Grosclaude.jpg
Grosclaude, David
Une langue est un objet politique.

Pour cette raison, il faut une politique linguistique publique pour l'occitan afin de compléter et de soutenir le travail des associations. David Grosclaude raconte comment il a acquis la conviction que le combat en faveur de la diversité linguistique est très étroitement lié à la défense de la diversité biologique. « Il faut lutter contre le réchauffement climatique et contre le refroidissement culturel ». C'est une question démocratique majeure.
arnaud-couv.jpg
Arnaud, Miquèu
Nous sommes en 2200, l’humanité doit faire face à de profonds bouleversements. Le Conseil européen, dans le cadre de sa politique fédérale, donne d’importants pouvoirs aux régions et sonne le glas des états-nations. Et, après des années difficiles, un jeune ingénieur occitan est sur le point de découvrir une énergie nouvelle et inépuisable. Mais tout ceci ne fait pas le bonheur de certains qui, maîtres dans l’art de la manipulation, essayeront de tout faire pour arrêter cette évolution...

Collection A tots - en provençal
ganhaire-couv.jpg
Ganhaire, Joan
L’Espelida, c’est un joli petit chateau qui se trouve à la sortie de Maraval. Une quarantaine d’handicapés mentaux y mènent une vie tranquille et en toute sécurité. La mort de Ludivina, dite Lulu, qui a été assassinée, cela ne fait aucun doute, remet en question l’image immaculée de l’institution. Et ce n’est pas la mort violenta, quelques jours plus tard, d’un des éducateurs le plus aimé de tous qui va aider le commissaire Darnaudguilhem dans son travail, comme celui de sa fine équipe. Tous, dans cette enquête, ils iront d’horreur en horreur.
L’Espelida, un foyer si doux...

Collection A tots - crimis
en limousin

turlututu.jpg
La Talvera
C'est sous la forme d'une invitation au voyage que nous pénétrons de plain-pied dans ce nouveau florilège à couper le souffle de chansons et de textes enfantins entièrement en langue occitane.

En effet, vingt ans après la sortie du Turlututú n°1, le groupe La Talvera récidive ici en offrant 40 nouvelles chansons pour la plupart de création et autant de comptines et de formules, qui vous entraîneront dans les méandres du rêve et de l'imaginaire.
 
Livre relié de 112 pages, 2 CD encartés (+ de 60' chacun) rassemblant 40 chansons inédites, 24 comptines ou mimologismes, et 30 versions instrumentales.
Illustrations : Coline Trubert

 

ladamegraal.jpeg
Bernard, Katy. Ed. et trad.

 « Nous sommes en cette Aquitaine ducale du XIIe siècle, vibrante encore des chansons de Guillaume Le Troubadour, son comte-duc. Nous sommes en ces terres bouillonnantes tenues depuis 1137 par sa petite-fille, la grande Aliénor.
   Entre Bordeaux et Poitiers, Barbezieux se dresse.
  C’est là que s’inscrit et que s’embrase la fabuleuse aventure érotico-poétique d’un autre poète de langue d’oc. L’histoire de l’art troubadouresque le retient sous le nom de Rigaud de Barbezieux. […]
 Le chant de Barbezieux est celui du don total, désespéré, du don à perte. Le chant de Barbezieux est celui d’une douleur sans égale, s’unissant, puisque aucune autre étreinte n’est possible, au souffle entraînant de la mort. Le chant de Barbezieux est celui d’une fascination inquiète et résolue, insondable comme la vraie foi. »
              Extraits de la présentation de Katy Bernard

Bilingue occitan-français

theodore-blanc-as-paysans-coume-jou-aux-paysans-comme-moi.jpg
Blanc, Théodore
Latry, Guy. Trad. et éd.
Chroniques gasconnes de la Gironde du Dimanche (1869-1871) et œuvres diverses.

Jusqu’à sa chute, les électeurs ruraux ont massivement soutenu Napoléon III de leurs votes. Des derniers mois de l’Empire aux premiers de la Troisième République, un typographe du journal républicain modéré bordelais La Gironde, Théodore Blanc, se donne pour mission, dans un supplément dominical du journal, de détourner les paysans de l’Empire et de les convertir à la République. Dans ce but, il s’adresse à eux dans leur "patois", leur langue quotidienne, l’occitan gascon. Lui-même issu de la banlieue maraîchère de Bordeaux, et d’abord confiant dans son aptitude à créer ainsi une connivence avec eux, il prend peu à peu conscience du fossé que leurs interêts et leur idéologie individualiste creusent entre eux et la classe ouvrière urbaine à laquelle Théodore Blanc appartient désormais. De la déception, il glisse au désespoir avec l’instauration d’une République conservatrice qui déçoit ses aspirations démocratiques, non sans avoir opéré in fine un détour par la fiction en évoquant dans un roman feuilleton les derniers mois de la guerre de 1870 vécus par un garde mobile girondin.
À ces chroniques sont joints en annexes les autres textes (poèmes, almanachs) publiés par Théodore Blanc, dans un volume qui regroupe ainsi les oeuvres complètes de cet écrivain méconnu.
Lacombre-jp.jpg
Lacombe, Jean-Pierre

« Jean-Pierre Lacombre a écrit ces tableaux des peuples amérindiens de 1988 à 2012, par strates. Que les poèmes soient brefs ou qu'ils prennent le chemin des chants épiques, on sent la révolte gronder dans le sang du poète. Jean-Pierre Lacombe est traversé d'images sans âge, souffre les peines des écorchés de l'Histoire, côtoie leurs fantômes qui dansent, nous divulgue leur noblesse et leurs chants comme dans une veillée autour de leur feu, une veillée pour ouvrir véritablement les yeux. »

Katy Bernard (extrait de l'Avant-poème)

Recueil bilingue, photographies de l'auteur.

estelum-patric.jpg
Un nouvel album de Patric est toujours un évènement à ne pas manquer !

« Ballades en Occitanie » comporte 12 chansons inédites dont la plupart sont de nouvelles compositions, avec une chanson de Tom Paxton et la très célèbre « Companhs no es això » du chanteur catalan Lluis Llach, toutes en langue d'Oc.

Après le succès de « Colors » , Patric nous livre ici un de ses plus beaux enregistrements où la chaleur de sa voix nous offre près de 45 minutes de bonheur.

Laissons la conclusion à l'un de ses grands amis : « Il y a une étrange chaleur dans ses chansons... Patric puise dans l'amour sa force pour faire face à tout, pour parler juste et d'expérience. J'insiste pour qu'on écoute ses chansons, les premières qui soient nées de l'autre côté de la peur, sans trace d'illusion. Elles sont belles, âpres, sans concession ni sensiblerie, sans fard, adultes... Avec elles, Patric vient de gagner une bataille capitale : celle de l'authentique. »

(Yves Rouquette)
murtre-a-lavescat.jpg
Vergne, Jean-Christophe. Ill.
Faribeault, Daniel. Texte
Courtial, Jean-Louis. Trad.

Traduction occitane de la BD Rodez : in vino veritas

Comme de nombreux papes, Clément V, le premier de papes d’Avignon fait venir à lui sa famille.
Bertrand de Got, pour rejoindre son oncle, s’arrête à Rodez. Il y est assassiné… Qui peut oser s’attaquer à un personnage aussi puissant ?
Ce polar moyenâgeux vous entraînera dans les arcanes et les bas-fonds de Rodez en 1309.

sus 203