Explorar los documents (2025 total)

Ronjat.jpg
Thomas, Jean
Jules Ronjat (1864-1925), un savant et un linguiste, certainement un des plus grands romanistes du début du XXe siècle. Au parcours étonnant. Né à Vienne (Isère), en dehors des limites linguistiques de l’Occitanie, c’est par admiration pour Mistral qu’il apprend l’occitan provençal et se dévoue totalement à sa « Cause ». Élu majoral du Félibrige, il en deviendra même baile (administrateur).
Entretenant une correspondance suivie, non seulement avec le « Maître » de Maillane, mais aussi avec les plus grands linguistes de son temps, il est surtout l’auteur d’une importante Grammaire istorique des Parlers provençaux modernesen quatre volumes, demeurée sans équivalent.
À travers sa vie, son œuvre et son engagement, nous découvrons l’histoire interne du mouvement félibréen et du mouvement renaissantiste occitan de la fin du XIXe siècle et du début du XXe siècle, à la marge d’un monde beaucoup plus vaste, celui de la linguistique.
Préconisant une historiographie de la linguistique, prenant en compte agendas, témoignages, carnets de routes ou de voyages, Jean Thomas, étudie sa vie et son œuvre à travers des sources inédites, notamment sa correspondance dont il établit une édition critique.
casanova.jpg
Casanova, Jean-Yves
Ces quatre nouvelles de Jean-Yves Casanova nous conduisent d'Irlande à la Corse en passant par Londres et la Haute-Provence. Le ton de l'ensemble est donné par L'éternité égarée, ton proche des Dubliners de Joyce, même si le texte se préoccupe de toute autre chose. Ces quatre textes sont préoccupés par l'attente, le devenir des gens, de leurs personnalités, de leurs pensées, des corps comme des âmes, devenir qu'accompagne la fuite du temps...
abelhas.jpg
Falissard, Renaud
Connaissance, description, historique, reportages, contes, dictons, poèmes, vocabulaire et proverbes en lenga nòstra accompagnés d'un lexique.
ne-voi-pas-anar.jpg
Blake, Stephanie
C’est la veille de la rentrée et Simon a une nouvelle réplique préférée. Quand sa maman lui dit: «Tu vas aller à l’école», quand son papa lui promet: «Tu vas apprendre l’alphabet», Simon prend un air effaré et grognon et il crie: «Ça va pas non!» C’est le jour de la rentrée et Simon ne veut pas y aller. Mais une fois sur place, après avoir un peu pleuré, il s’aperçoit qu’on fait plein de choses formidables à l’école. Alors, le soir, quand la maîtresse lui dit qu’il faut partir, savez-vous ce qu’il répond ?
camelio.jpg
Cameliò, Alan
Édition bilingue : tome 1 en occitan - tome 2 en français

Figure emblématique et cependant méconnue du mouvement anarchiste sétois, Pascal Verdale fait partie des oubliés de l'histoire. Deux articles parus dans le journal Midi Libre évoquent le personnage : un amuseur public qui écrit des vers en « patois ». Cet original publie en 1905 une pièce de théâtre en alexandrins Una séença à la Boursa Plata. Sous l'apparente banalité du propos - des ouvriers réunis à la Bourse du travail débattent de l'impérieuse nécessité d'augmenter la cotisation syndicale - l'œuvre renvoie à l'histoire de Sète, de son port, du syndicalisme, des luttes ouvrières et des anarchistes sous la IIIe République.
lassaque-aurelia.jpg
Lassaque, Aurélia
Édition bilingue français-occitan

Une femme attend un homme depuis longtemps… Et cet homme, parti au loin, espère que la femme ne l’oubliera pas… Histoire banale et universelle des amants séparés par le destin ? Oui et non, car l’histoire de cet homme est chantée depuis la nuit des temps, puisqu’il s’appelle Ulysse. Et voilà qu’Aurélia Lassaque nous entraîne derrière son Ulysse, l’homme qui dialogue avec « Elle », amoureuse qui n’a pas de nom. Dans ces longs chants poétiques entrelacés, composés en deux langues, l’occitan et le français, l’auteure donne vie à deux personnages qui peuplent son imaginaire depuis toujours. Et surgit l’évidence première de la poésie : l’amour tire sa force de la mort qui suspend le dialogue des amants ; le temps enlise nos saisons mais nos joies sont tenaces et tiennent tête au néant. Pour nous qui aimons la Grèce, ce livre est un cadeau de la vie.
escura-lavit.jpg
Lavit, Joan Loís
Au IIIème siècle, dans un village pyrénéen, le jeune Shuban est initié aux secrets des Dieux anciens, et envoyé dans le piémont pour y parfaire son initiation. Mais au cours d’un raid de barbares, la statue de la déesse protégeant sa communauté est volée… Shuban se lance alors à la poursuite des barbares jusqu’au Rhin. La quête sera longue, difficile, pleine de surprises… Pourtant, quand le jeune homme rentre chez lui, tout a changé au village ; sa communauté a embrassé une nouvelle religion. Les Dieux anciens survivront-ils aux changements des temps ?
anne-clement-2.JPG
Clément, Anne
Sept pièces bilingues occitan-français de la Compagnie Gargamèla, écrites et mises en scène par Anne Clément à la demande des conseillers pédagogiques d'occitan.

Contient : La bèla ortalièra ; Escobilhet ; Lo cese de Bertrand ; Lo mistèri de Lipeton ; Lo concors de musica ; Lobeton ; Quant còsta ?
 
las-aventuras-de-rainard.jpg
Lagarde, André. Traduction
Vissière, Sophie. Illustrations
Renart fait le mort pour un panier d’anguilles ; Renart utilise la crédulité confondante du compère Ysengrin le loup ; Renart offre à la mésange le baiser de la paix, ou dérobe son fromage au corbeau Tiecelin dépité... Retrouvez le plus rusé des goupils dans ce recueil de neuf histoires emblématiques tirées du Roman de Renart, adaptées en occitan par André Lagarde et illustrées par Sophie Vissière.

 
dictionnaire-fr-oc-de-margeride-joan-jove.jpg
Jouve, Jean

Le Dictionnaire français-occitan de Margeride comporte plus de 15000 entrées (mots et expressions de la Margeride), chaque mot occitan étant accompagné d’une représentation de la prononciation locale et, souvent, de dires traditionnels.

Mais Jean Jouve était aussi une source inépui­sable de souvenirs et de récits, qu’il disait évidemment en occitan. Le lecteur trouvera à la suite du dictionnaire ces textes de sa main, A la farja, en tirant lo bofet / A la forge en tirant le soufflet, accompagnés de leur traduction française. Leur saveur et leur portée ethnographique ne lui échappera pas. 

Une coédition Les Amis de l'Ecomusée de Margeride - L'Ostal del libre, collection Obradors.
sus 203