Explorar los documents (2018 total)

vignette-lettres-a-bernard-manciet.jpg
Frédéric Sudupé
Bernard Manciet qu'ei ua de las figuras màgers de la poesia contemporanèa. La soa òbra, rica d'ua inspiracion e d'ua erudicion shens halha, qu'a estampat la soa singularitat a tots los genres literaris qui a illustrats.
Frédéric Sudupé que l'a costejat pendent mei de dètz ans. Uei, que l'adreça letras per-delai la soa disparicion : la mort de l'ainat n'a pas romput lo dialògue . Aquera seguida epistolara, esplendide testimoniatge d'ua amistat qui's sap jogar de las constrentas deu temps, que restitueish au poèta de l'Enterrament a Sabres tot lo son pes d'umanitat.
vignette_60318.jpg
Viguier, Joan-Loís
Los 17 poèmas de Tu de Joan-Loís Viguier son una sola òda arderosa a la femna aimada. Dins un jòc tostemps renovelat de mots e de sonoritats, lo cant del poèta camina entre estrambòrd e incandescéncia. Los sieus mots creman del fòc brandal de la passion, dins la celebracion de l’amor. L'òbra de J.-L. Viguier es pareguda en occitan dins una edicion tipografica confidenciala en 1980. Letras d'òc publica una novèla edicion amb una traduccion francesa d’Eric Fraj Poèmas dits per Eric Fraj amb un acompanhament musical de Serge Lopez, J.-L. Amestoy, L. Navarro e I. González (enregistrament integral). Libre + CD audio
vignette_artdesevetir.jpg
Association Ressoc
Françoise Dague-Sormail
Françoise Sormail
Lucien Sormail

PRÉSENTATION

Une exposition de la collection Dague-Sormail
Cette rare collection comporte près de 5000 pièces de textiles et d'accessoires authentiques dont 240 costumes complets. 
Elle illustre une vaste aire géographique de culture occitane : Languedoc, Gascogne, Guyenne, Limousin, Comté de Foix, de la fin du XVIIIe siècle jusqu'au début du Xxe siècle. 
Sur le socle de recherches documentaires approfondies, tous ces éléments recueillis et sauvés de la destruction et de l'oubli confèrent par leur vécu à ces costumes, une séduction prenante et éloquente. La collection nous entraîne dans le courant de l'évolution des modes vestimentaires sur près de deux siècles. Elle nous révèle les tenues au fil des saisons et des circonstances de la vie, des paysans, des artisans, ouvriers, commerçants et de la petite bourgeoisie. 
Par leur beauté, leur richesse et leur évocation spectaculaire, ces costumes touchent et émeuvent un très large public. 
Cette collection au service d'une identité occitane, de son histoire et de son rayonnement culturel, nous livre une œuvre patrimoniale essentielle, de connaissance et de reconnaissance à transmettre et à mettre en valeur, avec amour et respect. 
Le costume régional : héritage culturel à transmettre et à faire fructifier 
Chargé d'humanité et d'histoire, le costume régional occupe une place prépondérante dans notre patrimoine. Le costume régional s'inscrit dans l'ethnologie et les arts de la mode. 
Il est lié à la tradition, à la coutume des populations d'un territoire donné, sans être pour cela totalement exclu de la mouvance de la mode parisienne, dite « mode nationale ». 
Il est le reflet direct de leurs mœurs et de leurs mentalités. Outre sa fonction première de protection, le costume est un langage. Il est un élément fort de communication. 
Il permet à l'individu de s'affirmer et de paraître avec dignité dans sa position sociale au sein d'un groupe, tout en respectant les codes communs établis. 
Témoin d'histoire, le costume traditionnel nous touche et nous émeut ; chaque pièce vestimentaire est un morceau de mémoire. Aujourd'hui, il nous captive et nous séduit par son originalité, son esthétique surprenante. 
Avec force, il dégage une fertile attractivité propice à lui assurer une place dynamique dans l'avenir. 


FICHE TECHNIQUE 

L'exposition est composée d'un ensemble photographique représentant et illustrant un extrait de la collection Dague-Sormail, sous la forme de : 
    • 34 posters et 20 photos grand format de costumes féminins ;
    • 3 posters pour 24 dessins d'étude de costumes masculins ; 
    • 6 posters-panneaux didactiques sur le costume régional. 
 
L'Art de se vêtir en Occitanie
Conception et réalisation de l'exposition : Françoise et Lucien Sormail
Photographies : Alain Braud, Daniel Molinier, Lucien Sormail
Graphisme-édition-Labo photo : OGHAM, ABCD Picture
Production : RESSOC
Avec le soutien du Département de la Haute-Garonne et de la Région Occitanie. 

EMPRUNTER L'EXPOSITION

Contact :
Association Ressoc
Mail : lucien.sormail@wanadoo.fr 

Lavit Joan-Loís : joan-lois.lavit@orange.fr / 06 07 74 13 03
Lo Blu.jpg
Ostau Bearnés
La Ciutat, citée créative de la culture béarnaise
Aqueth quasernet de cant qu'ei un indispensable que s’arretròba dens las pòchas de las néo cantaires en cantèra, au hons de vielhs sacs de timponas, dens las tiretas deus bufets de familha, sus las taulas de maridatges o dens los cartables d'escolans, Que's pèrd, que s’arretròbe, que s’arrecrompe, que s'auheresca, que's plapa de vin roi, tomba dens ua hlaca, que s’arrecrompe un dusau còp, e que sèrv quitament a còps a notar numèros de telefòne… Aqueth objècte deu quotidian, deus moments ordinaris com extraordinaris, qu'ei considerat com l'atruna simpla e eficaça presentant la basa deu repertòri de la polifonia gascona tradicionau.

Creat mei de 20 ans a per militants preocupats de transméter lo repertòri de cantèra e reeditat mantun còp, aqueth liberet blu, a l'origina shens títol, qu'ei coneishut com lo « liberet blu » per tot los cantaires de gascona enlà.

Un segond volume qu'ei estat editat : « Lo Jaune ».

Somari :

1 - Aqueras montanhas
2 - Adieu ville de Perpignan
3 - Adishatz pastoreta deu Benon
4 - Adiu, plana de Bedós
5 - Adiu praube carnaval
6 - Adiu Vièla e Vilhèras
7 - A la rastora deu hroment
8 - A ! malaja la bugada
9 - Amor d’Aussau
10 - A nueit hè nau ans
11 - Aqueths aussalés
12 - Atau, quan l'arròsa ei navèra
13 - Au bord d'une fontaine
14 - Au pè de la montanha
15 - Au reng deus bienurós
16 - Au som d'Artés / Au bèc d'Ortès
17 - Au verdurèr
18 - Be n’èi ua gran tristessa
19 - Bergèra Naneta
20 - Bèth cèu de Pau
21 - Bona Mair deu Bon Diu
22 - Carnaval qu'ei arribat
23 - Cant d’alegria
24 - Cessatz vòste ramatge
25 - C'est un de mes amis
26 - Chanson d'un jeune amant
27 - Crudèla, si no'm vòs aimar
28 - De bon matin je me suis levé
29 - De la plus charmanta anesqueta
30 - Deus trèits d'ua bruneta
31 - Diga, cruèla pastora
32 - Diu ! D'aqueras montanhetas
33 - Dus pastors a l'ombreta
34 - Diu ! De la nueit qui tant ei longa
35 - Enter La Ròcha e Cotràs
36 - En davant Bearnés
37 - Era cançon de Grangèr
38 - Era sòuta de banassa
39 - Fotetz-me lo camp canalha
40 - Hilhòta de delà l’aiga
41 - Hilhòtas de la-baish
42 - II y a environ cinq ou six ans
43 - Il y a sept ans au mois d'avril
44 - II y a un mois ou cinq semaines
45 - J'ai tant aimé une beauté
46 - L'angèlus
47 - L'aulhèr auprès de son aulhèra
48 - L’encantada
49 - L’Ors Dominica
50 - La-baish a l'arribèra
51 - La belle s'en va au jardin d'amour
52 - La canta d’Avitenh
53 - La Copa Santa
54 – La-haut sur la montagne
55 - La-haut sus la montanha
56 - La hilha deu pastor
57 - La lua s'ei cochada
58 - La Shuqueta
59 - Le refuge
60 - Lo mau d'amor
61 - Lo naviu de nèu
62 - Lo permèr de mars
63 - Lo planh deu pastor / Aulhèrs
64 - Lo printemps qu'ei arribat
65 - Lo ser, l'après sopada
66 - Los galants d'aquesta vila
67 - Lo tres de mai
68 - M'a pres per fantesia
69 - Malaja quan te vi
70 - Maudit sia l'amor (òmis)
71 - Maudit sia l'amor (hemnas)
72 - Mon Dieu que j’en suis à mon aise
73 - Montanhas sus montanhas
74 - Noste Dama deu Cap de Pont
75 - Ò Magali, ma tant aimada
76 - Où vas-tu de ce pas Nicolas
77 - Pan deu cèu
78 - Pastorejant
79 - Quan jo n'èri amoroseta
80 - Quan lo printemps
81 - Quan lo rei partí de França
82 - Que i a ua bergeròta
83 - Réveillez-vous, belle endormie
84 - Sent Vincenç
85 - Si Carnaval nous quitte
86 - Si m'auretz vist
87 - Sous les roses
88 - Tant qui haram atau
89 - Tout en revenant de Paris
90 - Tout serviteur qui sert son maître
91 - Un beau soir au clair de lune
92 - Une fillette de quinze ans
93 - Un joen pastor quitava
94 - Un pastoret navèth
95 - Vos qu'ètz bèra e qu'ètz joena
vignette_60242.jpg
Stenta, Miquèla
5 de julh, dimècres
Montpelhièr, aqueste matin encara, per quauques afars de l'associacion das professors d'occitan. La collèga, que li fa tant pena de partir a la retirada. Una autra, jove, que me demanda mon vejaire per notar una còpia de bac. La filla, qu'a de besonh que li avance dos meses d'afèrma, e que demòra muda sus sa situacion familiala.
... uòch bonas sòrts de dètz, o doas malas sòrts de dètz.
vignette_60241.jpg
Royer, Louis-Bernard (1677-1755)
Lei dos tèxtes publicats dins aqueu libre son pas de còntes per lei pichòts enfants, tanben se son argumen iniciau es tirat dau legendari de tradicion orala. Leis avèm causits dins la produccion de Louis-Bernard Royer (1677-1755), poèta d'Avinhon, tròp pauc canegut, totjorn citat e jamai editat, probablament perque sei tèxtes senton a mèrda e a cuòu. Lei dos tèxtes son risoliers, plens de personatges fantastics...

Introduccion, edicion e revirada de Xavier Bach e Pierre-Joan Bernard
vignette_60240.jpg
Revoy, David
La broisha Pepper e lo son gat Carrot que viven en un bòsc deu monde meravilhós de Hereva. De segur, que hèn pocions magicas, qu'encontran autas broishas, mes, a còps, las aventuras ne's passan pas com esperat.

En version gascona o lengadociana
vignette_60239.jpg
Cassagnet, Eva
Recuelh de poesia entaus mainats au torn deus animaus com la graulha, lo gat esquiròus o lo gatòt e d'autes tèmas de la natura (vent, sasons...) e de l'enfança.
Ua vidèo, accessibla per QR còde, dab los poèmas legits que completa lo libe.
vignette_60238.jpg
Dordeins, Joan Miquèu
Marère, Sabrina
Ua escala per escòla, ua glèisa d’estile botica, un abriu qui cola tot l’an e tot au som de la sèrra un cruspèth arroeinat ; atau qu’ei lo vilatge de Viramot. Abriu-arriu, cruspèth-castèth, los mots qu’i son virats. Per quina coda de pradèra ? Que’n sauràs mei en seguir l’enquèsta palpitanta de Emma Tòma, Adèla Efant e Pau Ruc, los tres mosca-e-taures.

La mala diccion de Viramot, un raconte originau qui’t portarà dinc au país megabrumós e meravilhós deus nods virats.
contes-provença-salamon-huet.jpg
Rémy Salamon
Elsa Huet
Un album beròi de quate contes de Provença, entaus grans com entaus petits, amassats per Rémy Salamon dab l’ajuda de Betty Alasio, Mirelle Combe-Trinquier, Yannick Chaumette e Jean-Pierre Reynaud entà la mesa en fòrma e la traduccion en provençau, grafia classica. Las illustracions que son de Elsa Huet.
sus 202