Explorar los documents (2024 total)

vignette_56015.jpg
Zorg
Aqueth trio bestiau que’ns hè viatjar enter la tèrra occitana e la deus aborigèns. La votz qu’enlobata, lo vriolon que carrinca e que s’entermescla dab los ritmes deus bordons de la guitarra de hèr e deu didgeridoo. Ua musica sauvatja deus temps modèrnes qui harà estreitejar los pagans e sorríder los curiós.

Vadut en Julhet de 2018 a las espalungas deu Peirigòrd, ZORG que s’inspira, en especiau, de las musicas deu son territòri : l’Occitània. Sovent esbarrits de las nostas memòrias, que tornan gessir dab suenh tà continuar a’n traçar l’istoèra. Enter tradicion e evolucion, aqueth projècte atipic que vadó de l'enveja de har evoluar la musica tradicionau de cap a ua musica contemporanèa. L'idea qu’ei de tornà’s apoderar la musica transmetuda peus nostes ajòus tà condar navèras istoèras tostemps influenciada per la musica actuau.

Adrien Fossaert : vriolon, cant
Lucas Demuynck : guitarra de hèr, shruti-box (acordeon indian), senet, canta
Miguel Amaro : didjeridoo, percussions, flabuta armonica

Tà'n saber mei
vignette_56014.jpg
Lo disc Camin, com lo son nom ac ditz, qu’ei un caminament : Caminament peus estiles musicaus e caminament en medish temps intime e universau puishque los tèmas de la familha, de las arraditz, de l’amor, de la hèsta, deu dòu ... qui i son tractats.
Los tèxtes que son tirats de la poesia contemporanèa occitana.

La fòrça d’aqueth disc qu’ei la lenga occitana, tota la poesia qui libèra e tota la cultura qui l’acompanha. Per non estar militant, Camin que parla a un public hèra espandit on descobrim, au par d’un caminament de vita, ua lenga, ua cultura e un art de víver.

Tà'n saber mei
vignette_56013.jpg
Album enregistrat après la creacion deu recitau eponim de l’obratge Par tous les chemins : Florilège poétique des Langues de France (alsacien, basque, breton, catalan, corse, occitan). Muriel Batbie Castell que decideish de n’explorar totas las possibilitats au briu d'un caminament lusent, proessa vocau e lingüistica en alternant las cantas a capella e las lecturas poeticas en 6 lengas, lo tot hargat en ua trama de relat de viatge.

Muriel Batbie Castell : Cant, composicions, guitarra
Anne-Claire Cazalet : Harpa, adobaments harpa

Tà'n saber mei
vignette_56012.jpg
Perbosc, Antonin (1861-1944)
« Los contes qui’vs presentam que son tirats d’un manuscrit depausat en 1949 aus archius deu Musèu de las Arts e Tradicions popularas. Que i figura dab lo títol seguent : Contes lengadocians e gascons recuelhuts per Antonin Perbòsc, comparats dab las variantas deus medishs tèmas conegudas dens los país de lenga d’Òc. L’idea d’amassar las tradicions popularas n’èra pas navèra e tots los escrivans de lenga d’Òc qu’an conegut aquera activitat adjacenta qui èra shens que curiosèr d’erudit mes qui estimulava lo lor pròpi engenie poetic. La Gasconha, region sus la quau s’espandeish lo noste recuelh, que demora dominada peu gran nom de Joan Francés Bladèr, autor de sheis volumes de contes e poesias popularas qui constitueishen ua vertadèra soma poetica. Antonin Perbòsc, s’a hèit ua collècta mensh abondosa, que l’a totun efectuada dens un esperit de rigor scientifica de tot en tot navèth. […] La vath deu Lambon, lòc d’encontre de dus dialèctes, lo lengadocian e lo gascon, qu’èra un terrenh d’enquèsta privilegiat entà un lingüista... » (tròç deu prefaci, edicion originau de 1954).

« Amassats per l’arrèrhilha de Perbòsc, Suzanne Cézerac, illustrats supèrbament per Arsène Lecoq, ací qu’avetz 66 ans mei tard ua navèra edicion d’aqueths contes gascons arrevirats en francés (sonque un qui s’i presenta en version bilingua). » - Edicions deus regionalismes

Tà'n saber mei
vignette_556011.jpg
Irving, Washington
Beziat, Pèire. Trad.
Dins la valeta aconsomida de Sleepy Hollow, lo temps sembla coma calhat. Lo regent Ichabod Crane, que regna en mèstre sus sa pichona escòla, pensa que res ni degun lo pòt pas pus arrestar sul camin de la notorietat e de la prosperitat. Mas lo fantauma del Cavalièr sens Cap que trèva la val dempuèi la guèrra d’independéncia fa fintanèla...

Traduccion occitana de l’anglés (american) de Pèire Beziat
vignette_56006.jpg
« San Salvador qu’ei shens qu’un concèrt de musica d’islas luenhècas…
San Salvador qu’ei un concèrt radicau cantat a sheis votz, dus tòms, dotze mans e un tamborin. Lo concèrt, qui liga l’energia e la poesia bruta de las musicas popularas a ua orquestracion sapienta, qu’ei l’alquemia sotiva d’armonias vocaus doças e ipnoticas sauvatjament escobadas per ua ritmica implacabla.
Que’n resulta un moment esmudidor en ua mesclanha enter tragic e gaujós, d’ua intensitat reala a la horcada de l’estrànsia, d’un còr punk e de construccions math-rock ; dançador e calorós ; iperritmic e eishaletant. »

La Grande Folie qu’ei lo lor prumèr album.

- Thibault Chaumeil : canta, tòm baisha, mans
- Eva Durif : canta, mans
- Gabriel Durif : canta, tambourin, mans
- Marion Lherbeil : canta, tom basse, mans
- Laure Nonique-Desvergnes : canta, mans
- Sylvestre Nonique-Desvergnes : canta, cimbalas, caisha gròssa, mans

Tà'n saber mei
vignette_56005.jpg
Los Cinc Jaus
« Musica deu Velai, enqüèra e enqüèra ! Aquò qu’ei hèit dab lo tornar deus Cinc jaus, en un dusau opus qui, per la nosta mei grana gaujor, continua d’explorar lo repertòri recuelhut per la generacion d’abans, la de l’associacion Ratapenada, dens las annadas 1980 e dinc au començament de las annadas 2000. Arsec, cadéncia impecabla, e tostemps aquesta recèrca polifonica tant urosa, qui hè la marca d’aqueth grop tan colorat. Lo liberet, hèra plan documentat, qu’auhereish paraulas e particions. E, taus qui’s demandan perqué s’apèran los « Cinc » jaus mentre que ne son pas sonque quate (Florent Paulet, Arnaud Bibonne, Antonin Duval e Luvien Pillot), rendetz-vos a la darrèra pagina d’aqueth liberet... » - AEPEM

Tà'n saber mei
vignette_56004.jpg
Ekinci, Franck
Desmares, Christian
« 1941 a París. Abril qu’ei ua gojata orfanina dont los pair e mair an misteriosament desparescut com tots los scientifics despuish 70 ans. Dens un monde trucat privat d’arbos, d’electricitat o enqüèra de ràdio, Abril que consacra las soas jornadas a la recèrca deus sons pair e mair e d’ua formula scientifica qui permeteré d’arreviscolar la natura. Acompanhada peu son gat parlaire Darwin, que hè coneishenças d’un joen gusàs nomat Julius. Amassa, que van ensajar de resòlver los mistèris d’aqueth monde trucat : qui rapta los sapients ? Dab quina tòca ? » - Conta’m

Tà'n saber mei
vignette_56003.jpg
Irondela, Tomàs
Títol sancer : Parlez comme un troubadour, comme une troubairitz ! Mini-guide de conversation français-occitan

« Los trobadors e las trobairitz, poètas e poetessas de l’Edat Mejana, qu’an encantat dab las lors cantas las corts europèas. Lo Perigòrd e lo Lemosin que hèn partida de las lors tèrras de predileccion. Que s’i pòt citar en exemple Bertran de Bòrn e Maria de Ventadorn.
Aqueths poètas e poetessas que s’exprimivan sonque en occitan, ua lenga tostemps viva !
L’art deu trobar qu’èra e que demora ubèrt a tots, quau que sia lo son reng sociau. Alavetz desvelhatz l’artista qui dromilheja en vosautes ! » - IÈO Edicions

Tà'n saber mei
vignette_56000.jpg
Guérin, Maximilien
« Lo parlar d’Orador Sent Genès (Hauta Vinhanha), o radonaud, qu’ei practicat a l’airau lingüistic dit deu Creishent. En aquera zòna, qui correspon a la listra nòrd deu Massís centrau, que s’i practica tradicionaument parlars galloromanics de transicion, qui presentan en medish temps trèits tipics de las varietats d’òc (occitan lemosin e auvernhat) e d’òil (francés, peitavin-sentongés, berrigaud, borbonés d’òil). Aqueth obratge que s’apea sus dadas de prumèra man, amassadas en 2017 au près de locutors natius. Que s’ageish d’un abracat gramaticau de la lenga, elaborat segon la metodologia actuau en lingüistica descriptiva. L’obratge que prepausa tanben un lexic tematic radonaud-francés. »


Tà'n saber mei
sus 203