Explorar los documents (2026 total)

vignette_23073.jpg
Delbès, Géraud
En aqueth obratge, descobritz mei de 150 mots, expressions e autas curiositats d’origina occitana. Daubuns que son utilizats dens lo francés entenut dens l’ensemble deu parçan lingüistic occitan : la cagne, boudu, escagasser, bufadou… Mei qu'aquò, d’autes mots qui vienen de l’occitan que son passats dens lo francés emplegat dens l’Exagòne : pétanque, castagne, bidasse, gnaque… Tots aqueths mots que hèn partida de la nosta vita vitanta. Mei o mensh, que parlatz déjà occitan shens vse n’apercéber !
Retrobatz mots mes tanben toponimes e mei qu’aquò patronimes d’origina occitana.
L’occitan n’ei donc pas ua lenga deu passat. Qu’ei hòrt presenta e de mei capabla de s’adaptar a l’evolucion de la nosta societat. Aqueth libe que presenta tanben neologismes : quin se ditz en occitan un selfie, une trottinette o une tablette numérique ? Responsa assegurada en aqueth libe qui s’adreça a tots : que parletz occitan o non, que demoretz en País d’òc o non, qu’auretz tot lo plaser de descobrir o tornar descobrir los mots qui vienen d’aquera beròja lenga d’òc.
vignette_23072.jpg
Kamakine, Paulina
Qu'ei un libe bilingüe (e trilingüe - italian - per la partida Valadas Occitanas) qui presenta poesias de 36 poetessas e cançonairas d'òc, contemporanèas, de tots los parçans (Auvernha, Gasconha, Lengadòc, Limosin, Provença, Valadas Occitanas). Lo libe que muisha l'espiar de las hemnas d'òc suu país, sus la familha, sus l'amor e la vita de uei. Las expressions, los estiles, las sensibilitats que van de la tendressa a la malícia. Quina diversitat! Quina creativitat! E quina riquessa!

Las autoras: ADRIANA ABELLO - LUCIA ABELLO - SORETA ALLARD – LOU PETÌT AUSÈTH - MARILENA BELTRAMO - SILVIA BERGER - MAGALÍ BIZOT DARGENT - BENEDICTA BONNET – NADINA BORGÉS - TERÈSA CANET - ESTELLO CECCARINI – CECILA CHAPDUELH - AMY CROS - DANIELA DAO ORMENA – DOMENJA DECAMPS - FRANCESCA DUDÒNHON - TÒNI ESCALA – DANIÈLA ESTÈBE HOURSIANGOU - MAYO FEUGAS - GENEVIÈVA GALLEGO - TIZIANA GALLIAN - JOSÍ GUILHÒT - CATERINA GIUSIANO - LISA GRÒS - NICÒLA LAPORTE - AURELIÀ LASSACA – SARA LAURENÇ ZURAWCZAK - EMILIANA LAVIGNE - OLGA MARTINO - MARINETA MAZOYER - BRIGITA MIREMONT ORAZIO – TRESIÀ PAMBRUN - TIZIANA RAINA - CATERINA RAMONDA – LILIANA ZAND – ZINE
Coordinacion : PAULINA KAMAKINE
Avantdíser : ANNA-PÈIRE DARRÉES
vignette_23069.jpg
Delibes, Miguel
Carles, Sèrgi (Trad.)
Dins una escritura viva, ritmada, fòrta, que nos tòca al còr, Miguel Delibes, grand romancièr espanhòl del sègle XXen, nos balha amb Los sants innocents un cap d’òbra vertadièr. Dins lo campèstre d’Estremadura, al temps dels grands proprietaris, mèstres e vailets vivon dins de mondes plan desparièrs. Los paures, estacats a la tèrra, enduran, cada jorn, someses a la volontat del mèstre. Mas, dins aquel monde, s’i encontra tanben d’innocents que la sauvatgina esmòu. Aital es amb Azarías que sap parlar als aucèls e los aprivada : don estranh que serà lo nos del drama final d’aqueste raconte realista e poetic.

Revirat de l’espanhòl per Sèrgi Carles.

Amb un lexic occitan-francés.
manda-nissa-mediterranea.jpg
« Ce livre musical, aux sonorités à la fois acoustiques et électro, est un peu le recueil de nos traditions. Il est aussi la mémoire d’un des quartiers les plus populaires de Nice : Saint-Roch. Il est enfin le témoin de notre temps et de ses humeurs, au travers des tranches de vie que nous racontent en chanson Louis Pastorelli et sa bande. Ils sont les Nux Vomica, un bout du patrimoine local qui semble résister à l’usure du temps qui passe. Toujours aussi vivant et vivace. Toujours aussi engagé et militant. »

En savoir plus
novelasexemplaras.jpg
Cervantes (de), Miguel (1547-1616)
Blasco, Joaquim (Trad.)
« Parmi ces histoires, écrites entre 1590 et 1612 sur le modèle de la novella italienne, on peut dégager deux types de textes. Les premiers sont des romans picaresques, et Rinconete e Cortadilho est considéré comme un des meilleurs exemples du genre. Les autres, la majorité, sont des nouvelles dites byzantines, aux intrigues complexes où les surprises ne manquent pas... »

En savoir plus
couverture.jpg
Musée d'Aquitaine
« Dans la seconde moitié du XIXè siècle, la plantation des pins bouleverse rapidement le paysage de la lande, son économie et les modes de vie des habitants.
Convaincu qu'une autre civilisation agro-pastorale est en train de disparaitre sous ses yeux, Félix Arnaudin, né en 1844, décide, à l'approche de ses trente ans, de consacrer sa vie à la collecte du patrimoine oral et à la constitution d'une mémoire visuelle : projet colossal. Cette « Grande-lande », il la parcourt inlassablement en quête d'images, de contes, de légendes, de chants, de proverbes, d'histoire locale et d'histoire naturelles, de croyances, d'usages, et de mots de la langue gasconne.
Ses champs d'exploration photographique s'organisent selon quatre grands centres d'intérêt : les espaces infinis de la lande, l'architecture vernaculaire et son environnement, les portraits, les scènes de la vie quotidienne. Félix Arnaudin en donne une représentation construite, longuement réfléchie. Il accompagne ses images de notes écrites et parfois de croquis.
Au-delà de son œuvre ethnographique désormais reconnue, l'exposition et cet ouvrage qui l'accompagne, attestent d'une véritable œuvre photographique, couvrant près d'un demi-siècle. »
 
Sommaire : 
L'Œuvre photographique, François Hubert  p. 6
Le fonds photographique  p. 9
Le paysage sans emphase, Gilles Mora  p. 12
À l'écoute de Félix Arnaudin, Jean Tucoo Chala  p. 20
La Grande-Lande de Félix Arnaudin  p. 24
Les paysages  p. 30
Le bâti  p. 48
La vie quotidienne  p. 66
Les portraits  p. 88
La construction d'une image  p. 106
Félix  p. 116
terral.jpg
Terral, Pierre-Marie
Sémelin, Jacques. Préf.
"Gardarem lo Larzac !", "Nous garderons le Larzac", tel est le cri de guerre des paysans du Larzac. En octobre 1970, ceux-ci sont subitement confrontés à la menace d'une expropriation par l'Etat qui souhaite étendre le camp militaire existant sur leur plateau isolé. 103 éleveurs et leurs familles prêtent serment de refuser de quitter leurs fermes. Leur lutte non-violente est épaulée par un large et mouvement de soutien national mêlant militants de gauche et d'extrême gauche, pacifistes, occitanistes et premiers écologistes. Une décennie durant, ce combat du pot de terre contre le pot de fer sera jalonné d'actes de désobéissance civile et de manifestations spectaculaires, sans jamais se départir d'un humour désarmant face à l'adversaire militaire.

Pierre-Marie Terral est docteur en histoire contemporaine de l'université Paul-Valéry Montpellier III. Travaillant depuis plus de 15 ans sur le mouvement du Larzac et sa descendance, il a retrouvé des archives inédites et collecté une centaine de témoignages sur le sujet qu'il publie en 2011 aux éditions Privat sous le titre Larzac, de la lutte paysanne à l'altermondialisme. 
couv_grobost.jpg
Grobost, Henri
Grobost, Rose-Marie
Guérin, Maximilien
Ce recueil comprend vingt histoires et contes originaux écrits dans les parlers des communes de Naves et de Vicq (Allier), par deux locuteurs natifs de ces parlers. Le parler de Naves appartient aux parlers du Croissant. Dans cette zone, qui correspond à la frange nord du Massif central, on pratique traditionnellement des parlers gallo-romans de transition présentant simultanément des traits typiques des variétés d'oc et d'oïl. L'ouvrage peut être mis en perspective avec les oeuvres issues de la littérature de terroir, mais aussi avec les oeuvres appartenant à la littérature en occitan auvergnat. Il présente un corpus conséquent dans des parlers aujourd'hui menacés de disparition. Outre la transcription orthographique, chaque texte est transcrit en alphabet phonétique et traduit en français.
couv_marcovaldo.jpg
Calvino, Italo
Pédussaud, Michel (Trad.)
Italo Calvino a su inventer un personnage pour dire notre rapport aux villes : Marcovaldo, ce pauvre ouvrier dont nous sommes invités à suivre les aventures étonnantes et drôles, pleines de fantaisie, de poésie et de grâce.

Traduction en occitan languedocien de Michel Pédussaud
couv_tricoire.jpg
Tricoire, Raymonde
Viaule, Sèrgi (Trad.)
Depuis 1209, sous couvert de « croisade », les armées de barons français occupent le Languedoc. Le comté de Toulouse est vaincu, mais le comté de Foix résiste encore. Les derniers cathares s’y sont réfugiés. Le seigneur Raimond de Perelha les protège courageusement dans sa citadelle de Montsegur. Alzèu de Massabrac, un jeune chevalier est amoureux d’Esclarmonda, la fille de Raimond de Perelha. Mais celle-ci fréquente les parfaites et les parfaits de la religion cathare. Elle est subjuguée par leur foi et leurs croyances. Au bonheur d’ici-bas elle choisira la félicité de l’au-delà. Roman historique remarquablement construit. Entre amour terrestre impossible, résistance à l’envahisseur et mystères venus des profondeurs du temps, le lecteur voguera sus plusieurs registres. « Mais, au-dessus du bûcher, comme un grand oiseau aux ailes resplendissantes, palpitait, rayonnante dans les siècles des siècles, l’âme de l’Occitanie...».
sus 203