Explorer les documents (14938 total)

Surre-Garcia.jpg
Surre Garcia, Alem
Au gré d'un chant d'Amour lancé à travers l'intemporel, vers l'éternelle bien-aimée, vers l'adorée intérieure, vous cheminerez ici dans le courant d'eaux héritées des sources arabo-persannes, le long de la rivière enchantée des troubadours, des fidèles d'Amour italiens, jusqu'à la mortification de l'amant qui, par l'anéantissement en son chant-même, permet la résurrection transcendante de la Dame. Grace à un langage aussi clair et accessible que sont profondes et colorées les épaisseurs des mille savoirs orientaux qui le tissent perpétuellement, entrez sans plus rien attendre dans le jardin aux fruits inépuisables. (Franc Bardou)

Poèmes en occitan avec traduction française

Collection Votz de Trobar n°17.
cavalie.jpg
Cavalié, Laurent
Chanter, composer et s'ancrer dans la langue et la culture occitanes comme un défi au temps qui passe, une réflexion sur soi-même et un discours aux autres. Tel est l'engagement de Laurent Cavalié sur ces chemins de traverses qui le conduisent à déployer à pleine voix sa Lenga dans laquelle nous ne manquerons pas de nous identifier avec délectation.

Poèmes en occitan traduits en français par l'auteur.

Collection Votz de Trobar n°19.
v_Decor.jpg
Decòr, Miquèl
« Dans ce Quasèrn valdés, cahier vaudois, le poète Michel Decor, dont la langue d'oc est le cœur battant de son œuvre, nous livre ici les paroles d'un hérétique assumé. C'est une réflexion sur la langue occitane et son avenir. Réduite aujourd'hui à l'écho d'un lointain passé, mal connue et peu étudiée, la culture occitane, qui porta longtemps en son sein les valeurs laïques et humanistes d'une société nouvelle, ouverte et tolérante, serait-elle vouée à l'oubli ? »

Poèmes en occitan traduits en français par l'auteur.

Collection Votz de Trobar n°18.
vignette.jpg
Portrait d'Antonin Moulin, père de Jean Moulin
Ce portrait d'« A. Moulin, professeur au Collège » est un dessin de Louis Paul, artiste biterrois, publié dans le journal satirique Tout Béziers y passera (s. d.)

Émile-Antoine Moulin (1857-1938), dit Antonin Moulin, est le père de Jean Moulin. Originaire de Saint-Andiol dans les Bouches-du-Rhône, il mena une carrière d'enseignant à Bédarieux puis à Béziers. Il est connu localement pour ses engagements républicains, dreyfudards, laïques. S'il se tient à l'écart des mouvements de Renaissance d'oc, alors plutôt conservateurs dans ses environnements biterrois et provençaux, il a manifesté toute sa vie un attachement à la langue et à la littérature de son pays de naissance provençal.
Il rendit plusieurs visites à Frédéric Mistral et composait pour lui-même à l'occasion des poèmes en langue d'oc dans le parler traditionnel de sa famille. Le plus remarquable est celui qu'il dédia à son fils Jean Moulin à sa naissance, 
vignette-morra-estivada.jpg
Le jeu de Morra à l'Estivada de Rodez en 2013
Assié, Benjamin (réalisateur)
La mourra (morra en occitan) est un jeu de hasard où deux joueurs se montrent simultanément un certain nombre de doigts, tout en annonçant chacun la somme présumée des doigts des deux joueurs. Gagne qui devine cette somme. Les nombres sont criés, pour intimider l'adversaire.
D'après Pascal Colleta (La Mourra bella : histoire et histoires d’un jeu interdit, Nice, Serre Editeur, 2006), le jeu serait né en Égypte, où a été retrouvée, à Beni-Hassan, une peinture funéraire vieille de plus de 2000 ans avant J.-C. Ce qui fait de la mourre le jeu le plus ancien de l'histoire de l'humanité...
Rabelais en parle dans Pantagruel (Livre IV, chapitre XIV) et, de Molière à Lacan en passant par Dickens et Appolinaire, la mourre fait les belles heures de la littérature.
Si, aujourd'hui, elle se joue traditionnellement dans les terres de l'ancien comté de Nice et en Savoie, il semble que le jeu se fasse aussi remarquer par le côté international de sa pratique, au point qu'il existe un championnat mondial de mourre, organisé chaque année en un lieu différent. Les joueurs viennent notamment de Corse, du Frioul, de Croatie.
La vidéo ci-dessous a été tournée pendant l'édition 2013 de l'Estivada de Rodez.
vignette_Chambra-d-oc.jpg
Chambra d'Òc
CIRDOC- Institut occitan de cultura
La Chambra d’Òc est une association italienne dont l’objectif général est d’élaborer et de réaliser des projets transversaux destinés à promouvoir les langues et cultures occitane et franco-provençale parlées dans les Vallées occitanes d'Italie.

L’association culturelle Chambra d’Òc comporte plusieurs secteurs d’activité :

- le secteur linguistique : productions et coopérations éducatives – actions jeune public et enseignants, cours de langue en ligne et en présentiel, services de traduction à destination des particuliers et des institutions

- le secteur culturel : animation d'ateliers et de cycles de formation, promotion de la création artistique, musicale et littéraire contemporaine, vente en ligne des oeuvres coproduites (musique, cinéma, littérature)

- le secteur international : participation à plusieurs manifestations transfrontalières et à des congrès internationaux. Depuis 2008, la Chambra d'Òc organise le Premio Ostana, un événement international dédié à la création en langue minorisée (dont la création en occitan). Organisé chaque année au mois de juin, ce festival international de la création réunit une sélection de personnalités ayant œuvré pour le développement des capacités créatrices de langues en situation de minorisation dans le monde.

- la production de contenus audiovisuels et sonores sur la culture ou la langue occitanes : films documentaires, films de collectages, captations, documentaires sonores.

Un partenariat est en cours entre la Chambra d’Òc et le CIRDOC - Institut occitan de cultura afin de valoriser les archives et productions audiovisuelles de l’association : le volet « Data center » garantit par convention l’archivage pérenne des ressources au sein des collections du CIRDOC - Institut occitan de cultura, tandis que le volet « Diffusion » permet de proposer une partie de ces contenus audiovisuels sur Occitanica, le portail numérique de la langue et la culture occitanes.

Ressources disponibles (en cours de mise en ligne) :
En viatge : chaminada en Occitània da Vinai a Vielha / Elisa Nicoli ; Chambra d'Òc
vignette-JL-Esteve_DSCF1015.jpg
10 mai 1980 : la Marche sur Montpellier. Reportage de Jean-Louis Estèves
Estèves, Jean-Louis
Le 10 mai 1980 Jean-Louis Estèves, alors photo-reporter pour La Marseillaise et Le Travailleur du Languedoc, a couvert une manifestation conjointe du PCF et des mouvements occitanistes, qui fera date sous le nom de la Marche sur Montpellier.
vignette-JL-Esteve_3.jpg
10 mai 1980 : la Marche sur Montpellier. Reportage de Jean-Louis Estèves
Estèves, Jean-Louis
Le 10 mai 1980 Jean-Louis Estèves, alors photo-reporter pour La Marseillaise et Le Travailleur du Languedoc, a couvert une manifestation conjointe du PCF et des mouvements occitanistes, qui fera date sous le nom de la Marche sur Montpellier.
vignette-JL-Esteve-2.jpg
10 mai 1980 : la Marche sur Montpellier. Reportage de Jean-Louis Estèves
Estèves, Jean-Louis
Le 10 mai 1980 Jean-Louis Estèves, alors photo-reporter pour La Marseillaise et Le Travailleur du Languedoc, a couvert une manifestation conjointe du PCF et des mouvements occitanistes, qui fera date sous le nom de la Marche sur Montpellier.
vignette-JL-Esteve_alranq.jpg
10 mai 1980 : la Marche sur Montpellier. Reportage de Jean-Louis Estèves
Estèves, Jean-Louis
Le 10 mai 1980 Jean-Louis Estèves, alors photo-reporter pour La Marseillaise et Le Travailleur du Languedoc, a couvert une manifestation conjointe du PCF et des mouvements occitanistes, qui fera date sous le nom de la Marche sur Montpellier.
sur 1494