Explorar los documents (57 total)

vignette.jpg.jpg
Ce que nous racontent les instruments de musique, au temps des troubadours.
Intervencion a l'entorn dels instruments de musica del temps dels trobadors
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Dans le cadre de l'exposition Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, l'archéo-luthier Olivier Féraud explique ce que sont les grandes familles d'intruments de l'époque, et leurs contextes sociétaux.
vignette_57342.jpg
Lo manuscrit de l'Elucidari (extrèit de l'intervencion) : la lenga utilizada dens aqueth manuscrit.
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Romieu, Maurice
Dens l'encastre de la mustra Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, Maurici Romièu, lingüista, ancian mèste de conferéncias a l'Universitat de Pau et deus País de l'Ador, que presenta lo manuscrit de l'Elucidari de las proprietatz de totas res naturals, arrevirada en occitan deu De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais e proprietat de Gaston Febus.

Dens aqueth extrèit, que parla de la lenga qui i ei utilizada.

Escotar l'intervencion sancèra (en francés)
vignette_57341.jpg
Lo manuscrit de l'Elucidari : intervencion a prepaus deus contenguts, deu contèxte de comanda, de la lenga utilizada dens aqueth manuscrit.
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Romieu, Maurice
Dens l'encastre de la mustra Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, Maurici Romièu, lingüista, ancian mèste de conferéncias a l'Universitat de Pau et deus País de l'Ador, que presenta lo manuscrit de l'Elucidari de las proprietatz de totas res naturals, arrevirada en occitan deu De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais e proprietat de Gaston Febus.

Atau, que parla de la significacion deu títol, de l'estructura e deus contenguts, deu contèxte de la soa realizacion, de la lenga qui i ei utilizada, e qu'arreplaça l'epòca dens la quau se situeish.
alienor-box.jpg
Itinerància d'Alienòr d'Aquitània : intervencion a prepaus de las mudadas d'Alienòr, de l'importància de Bordèu, e de las corts tengudas jos lo regne son.
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Bernard, Katy
Dens l'encastre de la mustra Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, Katy Bernard, mèste de conferéncia d'occitan a l'Universitat Bordèu-Montanha, medievista, qu'expòsa l'importància de l'itinerància dens la vita d'Alienòr d'Aquitània, la plaça que tien la vila de Bordèu dens lo son percors, e la constitucion de las corts d'amor e de las corts festivas tengudas jos lo son regne.

Lectura d'extrèits deus obratges seguents :
BERNARD Katy, Les Mots d'Aliénor. Bordeaux : Confluences, 2015.
LAVAUD René, NELLI René (éd.), Les troubadours T.1, L'oeuvre épique. Paris : Desclée De Brouwer, 2000.
vignette.jpg
Sons, colors, vibracions dels trobadors fins a uèi. Intervencion a l'entorn del sonor e de la votz del temps dels trobadors fins a uèi
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Dans le cadre de l'exposition Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, le chanteur spécialiste des musiques pyrénéennes et méditerranéennes Pascal Caumont s'exprime sur la voix et le chant du temps des troubadours à aujourd'hui, en s'appuyant sur l'état des connaissances à ce jour, et sur les pistes envisagées.
CatalogueTe_numero3-1.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
L’embellie, enfin ! Après des mois d’attente, les salles rouvrent et la vie culturelle reprend peu à peu, permettant à de nombreuses créations d’opérer leur première rencontre avec le public. Au cours des semaines et des mois qui viennent, vous pourrez ainsi découvrir sur les planches et sur scène, pièces de théâtre (Molière Face Sud, Antigone), spectacles musicaux (Sorn, Roge…), ou contes. Durant cette période, les autrices et auteurs n’ont pas non plus chômé, et nombreuses sont les parutions à découvrir dans les pages qui suivent. À découvrir et faire connaître car, plus que jamais, il importe d’être vigilant après cette longue et difficile parenthèse et, ensemble, de préparer l’avenir. 

Qu’es aquò, Tè! ?

Au fil des pages, classées par grandes thématiques, mais dont les contenus dialoguent entre eux d’un domaine à l’autre, nous vous proposons au travers de ce nouveau catalogue de la création occitane actuelle, une sélection plurielle. Plurielle dans ses formes et expressions (romans, concerts, spectacles de théâtre, expositions...), mais également en se faisant le reflet de la grande diversité de l’expression occitane dans toutes ses formes dialectales, du provençal au gascon en passant par le languedocien.

« Sélection » ne signifiant pas « exhaustivité », les prochains numéros de Tè! vous inviteront à découvrir de nouvelles créations, de nouveaux artistes, en restant au plus près de l’actualité.

Afin de vous épauler dans vos choix d’acquisitions et de programmation, ces présentations sont accompagnées d’informations techniques et de pictogrammes dont le détail est présenté sur la première page du catalogue. Chacune d’entre elle renvoie, par ailleurs, à une présentation en ligne au sein du portail de la création occitane actuelle : fabrica.occitanica.eu, pour une présentation détaillée (et bilingue).

Et, bien sûr, n’hésitez pas à solliciter les équipes du CIRDOC - Institut occitan de cultura pour vous accompagner dans vos recherches, vos prises de contact, ou pour bénéficier des services et outils proposés dans le cadre de l’offre aux collectivités (détail en page 27 du catalogue).


Consulter le premier numéro du catalogue Tè! en ligne : ICI

Bonne lecture et bonne immersion !

vignette_bor.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Al fial de las paginas, classadas per grands ensembles, vos propausam una seleccion de ressorsas variadas per crear (o completar) dins vòstra bibliotèca, un fons documentari dedicat a la lenga e a la cultura occitanas. Causidas pensadas per fin de rendre omenatge a la granda diversitat de l'expression occitana dins totes los estils mas tanben dins totas sas formas dialectalas. Una proposicion que permetrà als vòstres publics un primièr accès a una produccion plurala e continualament enriquesida que poiretz completar a l'enveja, per la consultacion de l'annuari de la FaBrica (fabrica.occitanica.eu) coma los catalògs de la creacion occitana actuala de la colleccion Tè !

Esitetz pas a sollicitar las equipas del CIRDÒC-Institut occitan de cultura per vos acompanhar dins vòstras cercas, vòstras presas de contacte o per beneficiar dels servicis e otisses propausats dins lo quadre de l'ofèrta a las collectivitats (oc-cultura.eu/ressources).
210507-04-CIRDOC-1-Copie.jpg
Université Paul-Valéry Montpellier III
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Lo dimècres 16 de junh, rendètz-vos a Besièrs per una serada de fèsta e d'escambis, a la descobèrta de las lengas e del territòri. Al programa, concèrt sus la granda plaça del 14 de julh. Menats pel grop Sors les mains d’tes poches, los mai joves (mas tanben lors parents) son convidats a dintrar dins la dança al son de las mazurkas, borrèias e autres passes de dos. La serada se perseguirà en seguida als costats del grope Asuèlh per un magnific cinè-concèrt que fa tornar viure los esmovents imatges tornats per Michel Cans dins las annadas 50 dins l'Oèst d'Erau.

PROGRAMACION (modificacions possiblas en foncion de las condicions sanitàrias  a la data del 16 de junh)

18:00 - Concèrt  : Sors les Mains d’Tes poches Plaça del 14 de julh, Besièrs

Quand on écoute des musiques « trad » et qu’on se laisse porter par les pas de la danse, comment ne pas penser aux enfants, ces mélodies entraînantes nous donnent envie de faire la ronde avec nos petits bout et c’est ça la force de ces musiques intergénérationnelles, qui pourront faire chanter adultes et pichons sur des chansons dites "enfantines" mais aux paroles à sens multiples. 20:30 - Cinè-Concèrt : Chronos Palais dels Congrès de Besièrs Dins Chronos, Asuelh ofrís un escrinh musical als filmes realizats dins las annadas 50 e 60 pel realizator Michel Cans. Aquelas « galariá de retraches de familha » (dixit Max Rouquette), imatges en negre e blanc del temps passat, son interrogadas pel savant mescladís musical e poetic propausat pels artistas e la montaira Catherine Legrand. D'instants raubats als que son desapareguts, bèls e esmovents, dialògan amb de musicians e d'auditors-relucaires d'aquel espectacle intimament universal. La lenga occitana n’es pas mai l'objècte, mas l'interprèta d'aquela matèria muda e descalada del nòstre temps.  

INFORMACIONS PRACTICAS

Reservacion obligatòria alprèp del CIRDÒC - Institut occitan de cultura per accedir als eveniments. 04.67.11.85.10. / secretariat@oc-cultura.eu Un eveniment gratuit propausat per l'Universitat Paul-Valéry Montpelhièr III e lo CIRDÒC - Institut occitan de cultura dins lo quadre del festenal Total Festum de la Region OCCITÀNIA / Pireneus - Mediterranèa, a l’escasença del collòqui internacional LANGUE ET TERRITOIRE.
vignette_56097-1.jpg
Los halhars aus Pirenèus occitans
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Aus Pirenèus centraus (candaus francés, espanhòu e andorran), los huecs de Sent Joan que s'alucan tot an, tradicionaument dens la nueit du 23 au 24 de junh. A nueit caduda, los abitants de Catalonha, d'Aragon e d'Andòrra que baishan dab halhas alucadas deus soms de las montanhas dinc aus lors vilatges, en botant lo huec a tot un seguici de halhèras preparadas de faiçon tradicionau, mentre que dens lo parçan occitan deus Pirenèus, un arbo (en generau un sapin o un hac) ei desapitat, henut dab conhs puish hicat a secar dinc a la halhèra a l'escadença de Sent Joan. Aqueth arbo tribalhat e a còps capurat d'un flòc que pòrta lo nom de "brandon" (francisme) o "eth har/halhar" en gascon.
Haro de Les (Val d'Aran) - © Mathilde LamotheHaro de Les (Val d'Aran) - © Mathilde Lamothe

En Comenges e Varossa, un recensament actualizat e precís de las comunas francesas qui hèn lo brandon/halhar qu'ei en cors : qu'a permetut d'identificar au mensh 87 vilatges qui hèn enqüèra aqueth tipe de huec de la Sent Joan en dus departaments (Hauts Pirenèus e Hauta Garona). Aqueth estat deus lòcs que permet d'identificar lo dinamisme de la practica, deus modèles d'organizacion recurrents (la comuna que pren sovent en carga la crompa e lo tribalh de l'arbo, mentre qu'ua associacion e s'ocupa de la partida animacion de la hèsta) e de las innovacions com los sistèmas de « huecs caminaires » qui altèrnan enter mei d’ua comuna.

© Matèu Bares© Matèu Bares© Matèu Bares

Que s’i considèra las hèstas ligadas aus huecs de Sent Joan com ua oportunitat de regenerar los ligams sociaus e d'en·hortir los sentiments d'apartenéncia, d'identitat e de continuitat de las comunautats, per’mor de ‘quò la lor celebracion que s'acompanha de sopars de grop e de cantas e danças tradicionaus. A bèths còps, que s’i atribueish foncions especificas a uas quantas personas : en comunas qui i a, qu'ei lo maire qui ei encargat d'ahuecar lo halhar/brandon de Sent Joan, aulhors, qu'ei un caperan qui l'aluca o lo benedeish. Bèth temps a, en vilatges qui i a, lo darrèr coble fresc maridat que devè alucar lo huec o sautar per dessús las eslamas.

Juzet-de-Luchon (Haute-Garonne) - © Patricia Heiniger-CasteretLuchon - © Patricia Heiniger-CasteretCierp-Gaud (Haute-Garonne) - © Patricia Heiniger-CasteretSarp (Hautes-Pyrénées) - © Patricia Heiniger-Casteret

Prometheus : Lo projècte de las hèstas deu huec

Lo 1èr de deceme 2015, l'UNÈSCO qu'a inscriut las "Hèstas deu huec deu solstici d'estiu dens los Pirenèus" sus la Lista representativa deu patrimòni culturau immateriau de l'umanitat. Au darrèr d'aquera reconeishença, lo projècte PROMETHEUS que cèrca a valorizar lo patrimòni commun d'Andòrra, d'Espanha e de França, los tres país concernits per aquera inscripcion.

Lo projècte qu'a tà tòca de transferir a la societat las coneishenças sortidas deu procèssus de recèrca universitària a l'entorn de las "Hèstas deu huec deu solstici d'estiu dens los Pirenèus" a travèrs accions de formacion e de sensibilizacion (maleta pedagogica, musèu virtuau, senhaletica territoriau...), a destinacion de las institucions publicas, de las associacions e de las enterpresas deu sector culturau deu territòri transfronterèr.

L’Etnopòle CIRDÒC-Institut occitan de cultura qu'ei implicat dens PROMETHEUS autant per çò qui ei de la coordinacion d'actors deu candau occitan deus Pirenèus, la mobilizacion de ressorsas numericas com per çò qui ei de la lor valorizacion numerica.

Lo portau deu projècte

© CC Neste-Barousse
vignette_56083.jpg
Loís Deufrèisho : un presoèr bearnés en Alemanha
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Lo fons "La votz retrobada deus Peluts"

Lo fons "La votz retrobada deus Peluts" qu'ei uei conservat au Lautarchiv de l'Universitat Humboldt de Berlin e qu'a recebut l'estatut de Memòria deu monde per l'Unesco.
Aqueth programa d'enquèstas miat per la Königlich Preussische Phonographische Kommission (Comission fonografica reiau prussiana), creat en 1915 e tiengut secret tot lo temps deu conflicte, qu'avè tà tòca l'enregistrament de la diversitat lingüistica e culturau deus soldats de las armadas aliadas (250 lengas e culturas).    
Au miei deus 200 documents enregistrats au près deus presoèrs de l’Armada francesa que s'i recensa peu torn de 70 occitans : auvernhats, gascons de Bearn, de Bigòrra et deu Medòc ; lengadocians, lemosins, niçards e provençaus.

Loís-Auguste Deufrèisho


Loís Auguste Deufrèisho que vadó lo 25 de noveme 1889 a Pau (64) de Jean Deufrèisho, hustèr de mestièr, e Anna Toret, hemna de larèr.

Après aver obtiengut lo son brevet d’instruccion primària, que's vira tau mestièr de pintre publicitari.

Lo 5 d'octobre 1910, a l'atge de vint un ans, que junta lo còrps militar soldat de dusau classa e que l’enregistran sus la lista deu canton de Pau. Lo 30 de seteme 1911, que s’intègra aus soldats sapaires, qu'ei a díser un regiment de militars cargats de construsir los sosterrans au front, ço qui permet de desquilhar los edificis o las traucadas enemigas.

Lo 2 d'aost 1914, que respon a l'avís de mobilizacion generau e lo dia qui segueish qu'ei hidat a las armas dens lo 18au regiment d'infanteria.

Lo 21 de seteme 1914, lo 18au regiment d'infanteria que receu l’ordi de’s dar tau Camin de las Daunas au nòrd d'Oulches (02) entà har rampèu a l'avançada deus Alemans en aquera zòna deu front. Après aver arrecussat dab escaduda cinc contratacas alemanas, lo regiment que deu har arrèrpè. Qu'ei au cors d'aquera manòbra que Loís Auguste Deufrèisho despareish e ei empresoat peus Alemans au camp de Niederzwehren dens lo district de Kassel en Alemanha. Qu'ei deu temps deu son empresoament que la Comission fonografica reiau prussiana enregistra la soa interpretacion de tres cantas en bearnés : Beròja flor, Beròi chantur e sustot lo celèbre Bèth Cèu de Pau.
Loís-Auguste Deufrèisho, au prumèr reng, dusau a comptar de la dreta.
Qu'ei sonque au sortit de la Prumèra Guèrra mondiau, lo 2 de genèr 1919, qui ei fin finala repatriat en França.

Après la guèrra, que's retira a Pau e que's marida dab Maria Eulalia Labarteta lo 19 de noveme 1920. Qu'ei administrativament dispensat de totas obligacions militaras lo 15 d'octobre 1938.

Loís Auguste Deufrèisho que's moreish au domicili familiau a Pau, en 1940, a l'atge de cinquanta un ans.
sus 6