Explorar los documents (4804 total)

vignette_55779.jpg
Ailhaud, Violette (1835-1925)
Daumas, Daniel. Traducteur
Revirada de « L'homme semence » de Violette Ailhaud en occitan provençau per Daniel Daumàs.

Debuta de 1852 : Violeta Alhaud se va maridar. Son vilajon dei Basseis-Aups es brutament vuejat de tótei seis òmes per la repression que seguísset la revòuta còntra lo còp d’estat dau desembre de 1851. Dois annadas puei se passon sensa que degun vengue plus au païs. Lei femnas, entre èlei se fan la promessa que, s’un òme veniá, sariá son espós de tótei. Per fins que la vida contunhesse dins lo ventre de caduna.
vignette_55776.jpg
Jardin deys musos provensalos / Claude Brueys
Brueys, Claude (1570-1650)

On ne sait pas grand chose de l’Aixois Claude Brueys, sinon qu’il est l’auteur de plusieurs comédies et de nombreux poèmes de circonstances, qui furent rassemblés en deux volumes, en 1628. 

Editions 

Aix-en-Provence, Musée-Bibliothèque Paul Arbaud, cote R51

Avignon, Bibliothèque Ceccano, Fonds Ancien, 8° 25229 (1) et 8° 25229 (2) 

Toulouse, Bibliothèque d'Étude et du Patrimoine, Num. Res. D XVII 296 
En ligne sur Gallica 

  • édition de 1665 

Lou Jardin deys Musos provençalos. Ou recueil de plusieurs pessos en vers provençaus, recuillidos deys obros deys plus doctes poëtos d'aquest pays.[Marseille] : [C. Garcin], 1665, 386 p. : fig. gr. s. b ; in-12°, Toulouse, Bibliothèque d’étude et du patrimoine, Res. D XVII 297 

voir la notice Occitanica et la numérisation en ligne

  • édition de 1843 

voir la notice Occitanica

vignette_55775.jpg
La perlo dey Musos et coumedies provensalos / Gaspard Zerbin
Zerbin, Gaspar (1580-1640)

Les différentes éditions :

Paris, Bibliothèque nationale de France, département Réserve des livres rares, RES-YE-3262
En ligne sur Gallica

Toulouse, Bibliothèque d'Étude et du Patrimoine, Num. Res. D XVII 654 
En ligne sur Gallica 

Aix-en-Provence, Bibliothèque Méjanes, Fonds Patrimoine in 8 09735

vignette_55762.jpg
Marziou, Jean
« Aqueste Abécédaire passionné du Béarn (Abecedari ahuecat deu Bearn) qu’ei lo frut deus mens encontres bearnés dab personalitats celèbras per quauques uas, o anonimas per çò qui ei de d’autas. Fièrs de las lors singularitats, jamei los mens interlocutors ne manifestèn nada forma de comunautarisme bearnés exacerbat. Que’m declinèn, que’m decriptèn las facetas d’un caractèr qui vòu mei ligar que separar, çò qui desvela, darrèr los sosentenuts, las fòrças invisiblas deu ligam.
Aqueste libe que’s destina tant aus bearnés, a bèths còps pòc curiós deu lor pròpi país, com aus nèobearnés de mei en mei nombrós. Vint e sheis declinasons hidadas a vint e ueit autors, d’orizonts divèrs, perfèitament legitimes per la lor cultura, las lors experiéncias, la lor proximitat bearnesa cavilhada au còr. Tots qu’an exprimit dab sensibilitat e arsec las singularitats màgers deu Bearn e deus bearnés. » - Jean Marziou

Tà’n saber mei
vignette_55759.jpg
Cosset, Sébastien R.
Quand lo Missant Lobàs , a fòrça de manjar de tessonetos e capaironets roges, comença d'aver qualques pensaments de ventre e de regretar sa golardisa, es plan temps de cambiar son alimentacion...

Version en occitan de Un loup trop gourmand. per los escolans de la seccion Oc de Jullian (65).
vignette_55758.jpeg
Peire Cardenal (1180-1278)
Leclair, Yves. Traducteur
"Né en 1180 au Puy-en-Velay et mort en 1278 à Montpellier, Peire Cardenal est l’un des tout premiers poètes satiriques. Au XIIIe siècle, celui de l’Inquisition, ce troubadour occitan composa de virulents sirventès (ou poèmes satiriques) contre les Francs et le clergé qui ruinèrent la terre d’oc. On se demande par quelle main des grâces, ses sirventès connus de tous, purent échapper au fichage des sinistres « clercs », au cléricalisme inquisiteur, aux pillages des « Français » envahisseurs, au bûcher de tous ces brûleurs de livres et d’hommes. L’œuvre de Peire Cardenal appartient à la grande tradition contestataire de la poésie universelle, de Juvénal à André Chénier ou d’Ossip Mandelstam à Federico García Lorca. " Yves Leclair

Après le succès rencontré par sa traduction des Chansons pour un amour lointain de Jaufre Rudel, Yves Leclair rassemble ici un surprenant florilège cueilli dans l’œuvre poétique de Peire Cardenal. On ne trouvera pas ici les conventionnelles chansons d’amour, mais des satires de notre Nef des fous : car, pour ce troubadour, précise encore le traducteur dans sa préface, il ne s’agit plus de « bien dire, bien chanter, « colorer », « feindre », « louer », « dorer [s]on chant », mais de « l’ourdir » et le « tisser » de « mal dire ». Dans la « transposition » rythmée des ces chansons satiriques et le constant respect du sens médiéval, Yves Leclair prête sa voix de poète contemporain au troubadour le plus anticonformiste qu’il nous rend très proche.
vignette_55727.jpg
Lagarda, Andrieu
En posant a la font de la paraula viva dels contaires de son país, Andrieu Lagarda a sabut far passar dins son escritura tota la fòrça dels racontes populars. De contes misterioses, meravilhoses e legendaris, risolièrs e amistoses dins una polida garba pel plaser dels mainats coma dels adultes.

Libre acompanhat de l’enregistrament dels contes (votz de Camilha Bilhac). Amb un lexic occitan-francés
vignette_55745.jpg
Una antologia de Garibaldi prepausada per Laurenç Revest
Revest, Laurent (1981-....)
vignette_campagne-participatif.jpg
Talhièr « Capitar son projècte de finançament participatiu » : vidèo e guida practica
Renaud Savy
Robin Darlington
Mathias Leclerc
En 2016 lo CIRDOC organizava en collaboracion amb l'agéncia de comunicacion Komgourou una jornada professionala « Talhièr » dedicada a l’acompanhament dels artistas, creators e portaires de projècte cultural occitans per la mesa en plaça de campanhas de finançament participatiu. Una practica venguda sovent necessària per la produccion de projèctes en circuit cort.

Retrobatz dins la Bóstia de la FaBrica la guida de las bonas practicas establida per Renaud Savy e Robin Darlington de l’agéncia Komgourou per aquel Talhièr,  que podètz tanben descobrir aquí en imatges jos l’uèlh de la camèra de Mathias Leclerc.

Amb la participacion e lo retorn d’experiéncia de Silvan Chabaud/Chab dels grops Doctors de Trobar e Mauresca (Lo Sage e lo Fòl prod.) e Adrien Bellay, realizator del filme L’Éveil de la permaculture.
vignette_55727.jpg
Meygra Entrepriza / Antoine de Arena
Arena, Antoine (15..?-1544?)

Antoine d’Arena es un escrivan provençal del sègle XVI que mescla dins sos poèmas macarronics lo provençal, l’italian e lo latin. 
Aquel poèta, estudiant en drech a l’universitat d’Avinhon s’engatjèt dos còps dins las campahnas d’Itàlia. Conta las sias experiéncias de jovença, las sias malaventuras militàrias e la vida dels estudiants avinhonencs dins Ad sus compagnones. Escriu tanben obratges comics macarronics ont ensenha l’art de plan dançar (la “basse danse” per exemple, qu’es una dança europeana de bal aristocratica, en cortègi de coblets oberts) per sedusir las filhas, e dels libres de racontes maccaronics mai serioses sus diferentas guèrras coma aquela de Carles Quint en Provença dins Meygra entrepriza Catoliqui Imperatoris. 

Es dins aqueste obratge qu’apareis pel premièr còp lo provençal dins un tèxte latin. Conta en vèrses macarronics l’expedicion menada per Carles Quint en Provença en 1536. 
Semblaria qu’aquesta òbra foguèt editada a Avinhon, sus las premsas de Jean de Channey, en 1537. 
L’edicion de la bibliotèca del Musèu Paul Arbaud d’Ais sens cap de luòc nimai de data es tanben rara : a escapada als bibliografs, que ne descriguèron pas cap entre 1537 e la segonda mitat del sègle XVIII. 

Edicions:

  • Montpellier, BU Médecine, J 304 
  • Paris, BnF, RES P-YC-52 
  • Marseille, BMVR, WA556 
  • Avignon, BM, Rés. 897 
  • Toulouse, BM, Res. D XVI 737 (2)

sus 481