Explorer les documents (411 total)

vignette_Ms187.jpg
Poème languedocien

Long poème en vers, écrit en occitan languedocien.

Le poème s'articule comme un récit qui relate précisément les faits de la journée du 11 août 1770 et fait mention de plusieurs personnages. La narration est quelques fois entrecoupée de dialogues rapportés au discours direct ou indirect.

L'auteur du poème est Marc-Antoine Martin né à Ceilhes en 1737 et mort à Montpellier en 1821. D'abord prieur du diocèse de Béziers, vicaire à Murviel puis curé, il quitte le clergé à la Révolution. Une partie de ses textes est composée de satires contre le clergé de Béziers et contre son vicaire général l'abbé Daydé.

Dans son poème l'abbé Martin prend soin d'écrire au bas de certaines pages des notes indicatives en français. Elles précisent des noms de lieux, et parfois les fonctions occupées par certains ecclésiastes dont il est question dans le poème.

Ce poème est plus connu sous le nom de La partido de mar sous lequel il a été publié en 1842.

Références bibliographiques : 
- Poésios biterouèsos dés XVIIe et XVIIIe siècles coumposados per diverses autous. [éd. par Etienne Sabatier], Béziers : impr. E. Millet, 1842, pp. 141-160

vignette_Ms174.jpg
Uno journado de paysan, texte anonyme
Ce manuscrit anonyme date de la fin du XIXème siècle. Dans la préface, l'auteur se présente comme un cultivateur qui rapporte une dispute entre deux paysans à propos de politique, l'un étant républicain et l'autre légitimiste. Il explique qu'il a choisi de mettre en vers cette altercation et de présenter les protagonistes sous des noms d'emprunt. Nous n'avons cependant pas la certitude qu'il s'agisse d'une situation réelle plutôt que d'une mise en scène fictive.
vignette_Ms133.jpg
Parpaïettas e Parpaïous de Fernand Troubat
Troubat, Fernand
Recueil manuscrit composé de contes, sonnets, chansons et gauloiseries en occitan. Chaque pièce est suivie de sa traduction française.

Le texte servant d'introduction, écrit en français, est daté de novembre 1892.

vignette_Ms44.jpg
Recueil de Frédéric Estre
Estre, Frédéric (1813-1902)

Petit manuscrit à tranche doré, dédicacé à Carmen Sylva, pseudonyme de Élisabeth Pauline Ottilie Louise de Wied, reine de Roumanie de 1881 à 1914. 

L'auteur, Frédéric Estre utilise le pseudonyme « Lou felibre de la mousèlo » lorsqu'il écrit en provençal, comme c'est le cas pour ce manuscrit, et « Chan Heurlin » quand il emploi le dialecte lorrain.

vignette_noels.jpg
Recueil manuscrit de Noëls
Petit recueil manuscrit anonyme, daté de 1775. Il contient des poèmes en occitan et en français sur le thème de la nativité. La plupart sont destinées à être chantés et portent la mention de l'air qui doit les accompagner. Il s'agit généralement d'un air extistant (Sur l'air de ...), mais parfois on trouve seulement l'indication "sur un air nouveau".

Les pages 75 et 76 semblent être d'une écriture différente, et à partir de la page 75 l'encre n'est plus la même, ce qui laisse supposer une rédation en deux temps. De la même façon, dans la table des matières, les deux dernières entrées ont été ajouté avec une encre plus claire.

Sur la dernière page se trouve une table des matières.
vignette_Ms17.jpg
Recueil de poésies provençales de Julien Rampal
Rampal, Julien
Recueil de 65 pièces poétiques en occitan provençal.


Manuscrit autographe qui comporte très peu de corrections à l'exception de la pièce 55 dont quelques phrases sont barrées. La page de titre porte la signature de l'auteur ainsi que la mention "Marsilho 1858". Une table des matières se trouve à la fin du volume.




vignette_soulet.jpg
Poèmes de Joseph Soulet illustrés par Edouard Marsal
Soulet, Joseph (1851-1919)

Dans les premières pages du recueil, entre les portraits de Soulet et de Marsal, on trouve ces mots :

Lou felibre Soulet de Ceta
Lou pintre Marsal dau Clapas
D'acord e s'embouetant lou pas
An ligat aquesta garbeta
Qu'a mai d'un vai faire lingueta

Le manuscrit comporte 26 courts poèmes, illustrés par un dessin au fusain, ou vice-versa. Certains se veulent purement représentatifs tandis que d'autres affichent une teneur allégorique. L'ensemble offre un aperçu de la vie populaire sétoise de ce début du XXème siècle.


Edouard Marsal (1845-1829) est un illustrateur de Montpellier. Il a été élève puis professeur à l'École des Beaux-Arts. Certaines de ces oeuvres sont exposées au Musée Fabre.

Joseph Soulet (1851-1919) est un auteur sétois. Il est directeur de l'Armanac Cetòri de 1893 à 1913.

FRB340325101_Ms-0012.pdf
Li trobo, recueil de poèmes attribué à Joseph Bourrily
Bourilly, Joseph (1877-1929)

Ce manuscrit provenant des archives de Louis Bayle contient de nombreux poèmes inédits, attribués à Joseph Bourilly, en raison de la présence du texte intitulé Lou Cibournié, qu'il publiera en 1973.
Les variations dans la couleur de l'encre et dans l'écriture  laissent supposer que les poésies ont été rédigées sur plusieurs années (de 1899 à 1907 selon les dates attribuées aux poèmes). 

Sur une feuille volante est collé une coupure du journal Art et Soleil de 1904. Il s'agit d'un article de Bourilly sur le cinquantenaire du Félibrige.
Il contient aussi les avant-propos imprimés, rédigés par Bourilly, et destiné à la publication d'un recueil de poésies regroupant des oeuvres de plusieurs auteurs.

dire6 allan.jpg
España 63 : In memoriam Federico García Lorca / Robert Allan
Allan, Robert (1927-....)
Verny, Marie-Jeanne
Lecture d'un poème inédit de Robert Allan et de sa traduction en français par Marie-Jeanne Verny à l'occasion de la soirée consacrée à Serge Bec et Robert Allan le 14/03/13 au CIRDOC.
javaloyes.jpg
Sorrom Borrom : o Le Rêve du Gave / Sèrgi Javaloyès
Javaloyès, Sèrgi (1951-....)

Lecture par Sèrgi Javaloyès d'un extrait de son poème épique Sorrom Borrom : o Le Rêve du Gave (ne saber mai) .


Enregistrement réalisé par Joan Francès Tisnèr dans le cadre de la préparation du spectacle Sorrom Borrom : Lo saunei deu gave.

sur 42