Explorer les documents (15607 total)

vignette_LGO-20210915.jpg
Mans de Breish : itinéraire d'un chanteur militant - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 15 septembre 2021

Mans de Breish - itinéraire d'un chanteur militant

Nous retrouvons à Serviès-en-Val l’artiste Mans de Breish qui chante depuis des années son pays et sa langue occitane. Nous l'avons rencontré cet été dans les Corbières à Villars, pour une belle soirée festive avec une scène ouverte. Mans de Breish a été un des premiers chanteurs de la nouvelle chanson occitane avec Robert Marty et d'autres. Il a été présent sur le Larzac dès le début de la lutte, et a répondu présent à toutes les manifestations de défense de la langue et de la culture occitanes. Il n'a jamais quitté sa région et continue d'honorer l'occitan avec sa belle voix pleine, chantant toujours aussi bien.

Un portrait de Lise Gros.

[résumé : Tè Vé Òc]

vignette_57342.jpg
Le manuscrit de l'Elucidari (extrait de l'intervention) : la langue utilisée dans ce manuscrit.
Dans le cadre de l'exposition Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, Maurice Romieu, linguiste, ancien maître de conférences à l'Université de Pau et des Pays de l'Adour, présente le manuscrit de l'Elucidari de las proprietatz de totas res naturals, traduction en occitan du De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais et propriété de Gaston Fébus.

Dans cet extrait en occitan, il parle de la langue qui y est utilisée.

Écouter toute l'intervention (en français)
vignette_57341.jpg
Le manuscrit de l'Elucidari : intervention autour des contenus, du contexte de commande, de la langue utilisée dans ce manuscrit.
Dans le cadre de l'exposition Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, Maurice Romieu, linguiste, ancien maître de conférences à l'Université de Pau et des Pays de l'Adour, présente le manuscrit de l'Elucidari de las proprietatz de totas res naturals, traduction en occitan du De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais et propriété de Gaston Fébus.

Il aborde ainsi la signification du titre, la structure et les contenus du manuscrit, le contexte de sa réalisation, la langue qui y est utilisée, et replace l'époque dans laquelle il se situe.
Il lit également un extrait du manuscrit en fin d'intervention.
alienor-box.jpg
Itinérance d'Aliénor d'Aquitaine : intervention autour des déplacements d'Aliénor, de l'importance de Bordeaux, et des cours tenues sous son règne.
Bernard, Katy Sarah (1978-....)
Dans le cadre de l'exposition Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, Katy Bernard, maître de conférence d'occitan à l'Université Bordeaux-Montaigne, médiéviste, expose l'importance de l'itinérance dans la vie d'Aliénor d'Aquitaine, la place que tient la ville de Bordeaux dans son parcours, et la constitution des cours d'amour et des cours festives tenues sous son règne.

Lecture d'extraits des ouvrages suivants :
BERNARD Katy, Les Mots d'Aliénor. Bordeaux : Confluences, 2015.
LAVAUD René, NELLI René (éd.), Les troubadours T.1, L'oeuvre épique. Paris : Desclée De Brouwer, 2000.
vignette_57339.jpg
Dupont, Robèrt
L’Institut d’Estudis Occitans d’Arièja présente un roman en occitan de Robert Dupont avec des dessins de Renat Meric. Loís Delbòsc raconte la destinée d’un enfant sans famille pendant la Seconde Guerre Mondiale. Une histoire touchante qui se termine bien.
vignette.jpg
Sons, colors, vibracions dels trobadors fins a uèi. Intervention autour du sonore et de la voix du temps des troubadours à aujourd'hui
Caumont, Pascal (19..-....)
Dans le cadre de l'exposition Caminar, navigar, escambiar. La carte et le territoire du temps des troubadours, le chanteur spécialiste des musiques pyrénéennes et méditerranéennes Pascal Caumont s'exprime sur la voix et le chant du temps des troubadours à aujourd'hui, en s'appuyant sur l'état des connaissances à ce jour, et sur les pistes envisagées.
vignette_dicidense.jpg
Anaïs Vaillant
Gurvant Le Gac

PRÉSENTATION

Le projet D'Ici Dense est né d'une rencontre entre Anaïs Vaillant, anthropologue déracinée et le musicien breton Gurvant Le Gac ; d'une réflexion à deux voix différenciées dans leur expérience, d'un sentiment commun face au mouvement global d'une colonisation des cultures, des paysages et de l'intime par le capitalisme.
D’ici dense, création musicale en duo, tisse entre eux les matériaux, écrits, expériences et récits collectés tout au long du processus créatif par ses deux auteurs. Ceux-ci puisent tour à tour dans la poésie (René Char, Roland Pécout, Janluc Sauvaigo, Paol Keineg…), leur pratique des sciences humaines et matériaux de recherches ainsi que dans la consultation et la constitution de collectes sonores, le tout, afin de créer un espace collectif de contemplation des paysages, en dévoiler ainsi leur part colonisée et confronter leurs expériences de l'Ici.
D’ici dense est l’espace où les musiques et les langues refusent leur propre désagrégation par le partage, la transmission et leur mise en abîme (chansons traditionnelles d’Occitanie et de Bretagne, flûtes, percussions et magnétophone). 


INFORMATIONS PRATIQUES 

Contact diffusion : FeM Collectiu 
Site internet : https://www.fem-collectiu.com/
Mail : femcollectiu@gmail.com 
 
vignette_rosalina_cortial.jpg
Courtial, Rosalina

PRÉSENTATION 

Au cours de ce recital, la mezzo-soprano Roselyne Courtial, accompagnée à l'accordéon par Guillaume Fric et à l'accordéon par Frédéric Lestang,  propose l'interprétation de poèmes de Jean Boudou issus de son recueil  Sus la mar de las galèras. Mises en musique dans les années 1970 par les acteurs de la Nòva cançon (Mans de Breish, Robert Marty...), celles-ci sont présentées ici sur des musiques du groupe Fai Lum, dans des compositions nouvelles. Ces poèmes sont accompagnés de textes d'autres belles plumes occitanes : Robert Marty, Sergi Carles, Jean-Louis Courtial.

INFORMATIONS PRATIQUES

Contact : Roselyne Courtial https://www.roselyne-courtial.fr/contact/
vignette_ggros.JPG
VERNY, Marie-Jeanne

PRÉSENTATION

Né à Nîmes en 1922 dans une famille ouvrière, Georges Gros, instituteur adepte des techniques Freinet (dont il était un ami personnel), n’a cessé toute sa vie de pratiquer le conte.
Son enfance a été nourrie d’occitan, langue pratiquée en famille et dans le voisinage, mais aussi langue littéraire d’Antoine Bigot, dont beaucoup de Nîmois aimaient à réciter les fables.
L'auteur est présenté ici à travers ses contes, mais aussi à travers l'un de ses romans, lo Batèu de pèira (le "Bateau de pierre"), dont une traduction française vient d'être éditée.

INFORMATIONS PRATIQUES



Pour plus de détail ou pour contacter la conférencière, s'adresser au CIRDOC - Institut occitan de cultura : info@oc-cultura.eu
vignette_LGO-20210909.jpg
Aumessas : village de caractère - Tè Vé Òc
Lapierre, Michelle. Metteur en scène ou réalisateur
Lapierre, Patrick. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 8 septembre 2021

Aumessas : village de caractère

Pour cette émission, nous vous présentons Aumessas, un village cévenol qui a obtenu le label « Village de caractère » en 2019 pour la mise en valeur de son patrimoine architectural et culturel avec ses métiers anciens ainsi que pour l’accueil des touristes. À cela l'on pourrait ajouter l'occitan, qui y aurait toute sa place certainement.Venez avec nous rencontrer Nadine Baumier, habitante et native d’Aumessas . Nadine est un témoin privilégié de l’évolution de son village, et sera notre guide dans cette visite.

Un reportage de Michèle et Patrick Lapierre.

[résumé : Tè Vé Òc]

sur 1561