Explorer les documents (15615 total)

vignette_13.jpg
Jean Chalette peignant Goudouli
Perrin, Olivier Stanislas ( 1761-1832). Dessinateur.

Cette gravure constitue la planche lithographiée n°13 de l'édition des Oeuvres de Godolin parue à Toulouse en 1843.
Elle représente Jean Chalette peignant Goudouli.

vignette_14.jpg
Le prince de Condé
Perrin, Olivier Stanislas ( 1761-1832). Dessinateur.

Cette gravure constitue la planche lithographiée n°14 de l'édition des Oeuvres de Godolin parue à Toulouse en 1843.
Elle représente le prince de Condé.

vignette_15.jpg
Godolin à l'Académie des Jeux Floraux
Perrin, Olivier Stanislas ( 1761-1832). Dessinateur.

Cette gravure constitue la planche lithographiée n°15 de l'édition des Oeuvres de Godolin parue à Toulouse en 1843. Elle représente Godolin à l'Académie des Jeux Floraux.

granbalfilm.jpg
« C'est l'histoire d'un bal. D'un grand bal. Chaque été, plus de deux mille personnes affluent de toute l’Europe dans un coin de campagne française. Pendant 7 jours et 8 nuits, ils dansent encore et encore, perdent la notion du temps, bravent leurs fatigues et leurs corps. Ça tourne, ça rit, ça virevolte, ça pleure, ça chante. Et la vie pulse. »

Producteur : Jean-Marie Gigon, SaNoSi Productions
Distributeur : Pyramide Films
Genre : documentaire
En savoir plus : http://distrib.pyramidefilms.com/pyramidefilms-distribution-catalogue-l/le-grand-bal.html
vignette_17.jpg
La poésie languedocienne pleurant sur la tombe de Godolin
Perrin, Olivier Stanislas ( 1761-1832). Dessinateur.

Cette gravure constitue la planche lithographiée n°17 de l'édition des Oeuvres de Godolin parue à Toulouse en 1843. Elle représente la poésie languedocienne pleurant sur la tombe de Godolin.

fableFabre.jpg
Fabre, Jean-Henri
« Comme celles publiées dans le Tome 1, les fables et poésies rassemblées dans ce deuxième volume des oeuvres poétiques de Jean Henri Fabre ont été publiées une première fois par les soins de Pierre Julian, en 1925, à la Librairie Delagrave à Paris. Ce volume portait en sous- titre la mention : « Recueillies en édition définitive du centenaire ». La traduction des vers simples et charmants de Fabre doit le plus souvent être littérale pour être fidèle. Aussi cette traduction française, qui s'inspire forcément de la première traduction de Pierre Julian, reprend-elle les mêmes passages en traduction littérale. Mais nous avons voulu aussi «défranciser» le texte en conservant certains mots provençaux, soit parce qu'ils sont passés dans le langage courant dans le sud de la France, comme pitchounet ou caganis (le dernier de la nichée), soit parce qu'ils sont facilement compréhensibles au lecteur francophone, comme enfantounet. Cela conserve peut-être encore un peu plus la fraîcheur et la simplicité des poésies de Jean Henri Fabre qui sont, quoique l'on en dise, parfois des fables et parfois essentiellement le contraire. »

Illustrateur : Vincent Martin-Granel
Genre : poésie
Langue : occitan provençal, français
En savoir plus : https://lauceulibre.net/ 
passacaminnadau.jpg
Passa Camin, Saravòc
« L'association Passa Camin propose tout au long de l'année un atelier de chant basé sur le travail de la voix, du répertoire, de la langue (différents dialectes sont chantés). L'énergie du groupe ainsi constitué a permis d'envisager de proposer des concerts de chants de Noël. Pour l'occasion, les chanteurs du Groupe Saravòc ont apporté leur soutien au projet. De cette dernière étape est née l'envie de garder en mémoire cette expérience collective, sous la forme d'un CD. Ce CD réunit un travail de studio et des enregistrements en live au cours des concerts donnés en décembre 2017. Le travail de recherche et de répertoire a été mené par David Escarpit, maître de conférences. » - Passa Camin

Genre : chants de Noël
En savoir plus : https://www.facebook.com/passacamin/photos/a.885030651578464/1946860818728770/?type=3&theater
museevirtuelboha.jpg
Musée Virtuel de la cornemuse des landes de Gascogne
Patrick Burbaud et l'association Bohaires de Gasconha présentent le nouveau Musée Virtuel de la cornemuse des landes de Gascogne.
Celui-ci fait suite à l'inscription de "la pratique de la cornemuse des landes de Gascogne" à l'inventaire du Patrimoine Culturel Immatériel de la France en 2014.

Le site a pour objectif de contribuer à la valorisation de ce patrimoine et se divise en plusieurs catégories : présentation du corpus de cornemuses « historiques », présentations de musiciens et de facteurs, laboratoire virtuel, organologie, description des décors et des techniques.

Le musée virtuel peut être visité à cette adresse :
http://museedelaboha.fr/
entasentjoan.jpg
« Ce livret de 64 pages largement illustré accompagne l’exposition du même nom, conçue par Eth Ostau Comengés dans le cadre du projet européen Viva Tramontana, pour valoriser le patrimoine culturel immatériel des montagnes d’Europe. Issu d’une étude de l’environnement agropastoral en Couserans, Comminges, Barousse, Quatre Vallées et Bigorre, il tente de comprendre et de faire connaître l’harmonie de cette société héritée de nos ancêtres.
Cette publication s’adresse aux élus, enseignants, acteurs culturels ou simples citoyens de notre territoire qui voudraient en savoir plus sur cette civilisation et qui sont conscients de la grande valeur de ce patrimoine culturel et des incidences bénéfiques qu’il peut avoir sur le lien social, l’économie touristique, le développement durable, l’éducation… » - Eth Ostau Comengés

En savoir plus :
https://www.oralitatdegasconha.net/boutique/enta-sent-joan-era-dalha-ena-man/
trindança.jpg
« Lo trin de la dança c'est un livre disque avec de très belles illustrations de Mila Dolz qui racontent l'histoire de vrais trains devant des reproductions de gares existantes (Canfranc, Bedous, Hendaye les 2 jumeaux...), des ouvrages d'arts de la ligne Pau Canfranc... Le disque est destiné à faire danser, mais aussi répondre, chanter, apprendre l'occitan à travers les chiffres, les couleurs, les animaux, les sons, les parties du corps.… » - Companhia Crestian Josuèr

Un site web vient compléter le disque :
https://lo-trin-de-la-danca.jimdosite.com/
sur 1562