fabrica

Basa : Tota la creacion occitana
Licéncia Licence Ouverte
Lecture poétique et musicale  « Lutz de Max Roqueta / Lumière de Max Rouquette »

Lecture poétique et musicale « Lutz de Max Roqueta / Lumière de Max Rouquette »

Genre : Spectacle poétique
Secteur : Littérature Musique
Aire culturelle : Languedoc
Occitan : Tot en òc
Support : Spectacle vivant
Date : 2020
Créateur : Gisèle Pierra
Gilles Siouffi
Relation : Max Rouquette [ Article Biographique ]


PRESENTACION 

Lutz de Max Roqueta (Lumière de Max Rouquette), es una lectura poetica en occitan (amb libreton bilingue ofèrt al public). S'agís de poèmas eissits de dos recuèlhs de Max Roqueta : Los saumes de la nuòch (Reedicion, Fédérop 2019) e D'Aicí mil ans de lutz, Edicions Jorn (1995).

Version acompanhada al piano
La votz parlada dialòga amb las improvisacions al piano de Gilles Siouffi, complice de longa de la lectritz amb lo cal a donat un fum de lecturas poeticas – concèrts dempuèi 2001, a l'entorn de Rimbaud, Baudelaire, Hugo, André du Bouchet etc....

Version acompanhada al violon
Lo recital en occitan actual pòt tanben èsser propausat, segon lo principi de dialòg diferent, amb la violonista Delphine Chomel amb qui, ja, un recital de poesia, Ço cantarai, a estat jogat en dialòg mantuns còps en 2017. 
Al programa

Tèxtes causits dins Los saumes de la nuòch (Les psaumes de la nuit), Ed. Federop, 2019 ; e dins  D'aici mil ans de lutz (D'ici mille années de lumière), Ed. Jorn, 1995. 

Los saumes de la nuòch (Les psaumes de la nuit), Réédition Fédérop, 2019 : Votz  (Voix),  Lo  grilh  (Le  grillon),  L'automne  ditz...(L'automne  dit...),  Cançon  (Chanson),  Calabrun  (Crépuscule), Aucèls (Oiseaux), Larzac (Larzac), Fonts (Fontaines), Comba de la trelha (Combe de la treille), La vièlha (La vieille), Lo sabaud (Le crapaud), Lausa escricha, (Inscription), D'èstre sols (D'être seuls), Non sabe... (Je ne sais...), Paraulas per l'èrba (Paroles pour l'herbe), Cançon de l'aranha (Chanson de l'araignée). 

D'aicí mil ans de lutz (D'ici mille années lumière), Éditions Jorn, 1995 : Espiar  (Regarder),  Nuòch  escura  (Nuit  obscure),  Grands  uòlhs  (Grands  yeux),  Dire  de  l'aranha  (Le  dire  de  l'araignée), Degun (Personne), Pèira (Pierre), ...), Cardabèla (Cardabelle), Se son avalits (Ils se sont perdus), Amics  dels  vilatges  perduts,  (Amis  des  villages  perdus),  Ultima  Thule  (Ultima  Thule),  Los  aucèls  qu'ai  crosat...(les oiseaux que j'ai croisés...).Votz (Voix), E quand seriá?...(Et quand cela serait...).  



Còla artistica


Lectura poetica en occitan : Gisèle Pierre 
Improvisacions al piano : Gilles Siouffi
Improvisacions al violon : Delphine Cholmet

Amb un libreton bilingüa dels poèmas ofèrt al public. Reviradas francesas de l'autor. 


FICHA TECNICA 

Durada : 50 minutas 
Tot public a partir de 8 ans. 
Espectacle autonòm tecnicament pel lum e lo son. 
Forma adaptada a las petitas salas e ambients intimistas coma als auditòris mai grands. 
Dins la mesura del possible, serà demandat a l'organizator de metre a disposicion un piano o un clavièr electronic. 
Presa en carga dels sols desplaçaments per l'organizator. 

Espectacle tot public. 

CONTACTES DIFUSION 

Gisèle Pierra : 
Tèl :  06 15 46 24 50
Mèl : fducros.gpierra@orange.fr


Contactez nous a propos de cette page