| Ma filha te vòls maridar | Ma fille, tu veux te marier |
| Avem ges d'argent per te donar | Nous n'avons pas d'argent à te donner |
| Qu'es aquò d'argent ? | Qu'est-ce que c'est l'argent ? |
| Qu'apelatz d'argent ? | Qu'appelez-vous l'argent ? |
| Empruntaren nòstres parents | Nous emprunterons à nos parents |
| | |
| REPIC | REFRAIN |
| L'Antoni, lo vòli | L'Antoine je le veux |
| Maridatz-me per aquest'an | Mariez-moi cette année |
| Ièu podi plus esperar tan ! | Je ne peux attendre plus ! |
| | |
| | |
| Ma filha te vòls maridar | Ma fille tu veux te marier |
| Avem ges de pan per te donar | Nous n'avons pas de pain à te donner |
| Qu'es aquò de pan ? | Qu'est-ce que le pain ? |
| Qu'apelatz de pan ? | Qu'appelez-vous du pain ? |
| Los bolangièrs coion tot l'an | Les boulangers cuisent toute l'année |
| | |
| | |
| Ma filha te vòls maridar | Ma fille tu veux te marier |
| Avem ges d'abit per te donar | Nous n'avons pas d'habits à te donner |
| Qu'es aquò d'abit ? | Qu'est-ce que c'est des habits ? |
| Qu'apelatz d'abit ? | Qu'appelez-vous des habits ? |
| Empruntarem nòstres amics | Nous en emprunterons à nos amis |
| | |
| | |
| Ma filha te vòls maridar | Ma fille tu veux te marier |
| Avem ges de crotz per te donar | Nous n'avons pas de croix à te donner |
| Qu'es aquò de crotz ? | Qu'est ce que c'est une croix ? |
| Qu'apelatz de crotz ? | Qu'appelez-vous une croix ? |
| S'embrassarem ben totes dos | On s'embrassera bien tous les deux |
| | |
| | |
| Ma filha te vòls maridar | Ma fille tu veux te marier |
| Avem ges de lièch per te donar | Nous n'avons pas de lit à te donner |
| Qu'es aquò de lièch? | Qu'est ce qu'un lit ? |
| Qu'apelatz de lièch ? | Qu'appelez-vous un lit ? |
| Cocharem long dels escaliers | Nous coucherons le long des escaliers |