Explorar los documents (15411 total)

trailhaires_presentacion.jpg

PRÉSENTATION

Dernier spectacle de Joan-Francés Tisnèr, avec Jakes Aymonino, Francés Dumeaux et Domenja Lekuona, Tralhaires, mène ses spectateurs sur les pas de Félix Arnaudin. Avec comme support ses photographies, le spectacle décline paysages sonores, chants, contes, proverbes et extraits de l'ouvrage « Journal et Choses de l'ancienne Lande », recueil des mémoires de l'historien d'une terre, les Landes de Gascogne, qui connaît alors une profonde mutation.

Un projet porté par de nombreux soutiens, institutionnels - Département des Pyrénées-Atlantiques, Région Aquitaine-Limousin-Poitou-Charentes, DRAC Aquitaine...- comme artistiques - classe de musique électroacoustique du CRR de Bordeaux ou Collège Félix Pécaut de Salies-de-Béarn de Béarn pour ne citer que quelques-uns des nombreux partenaires du projet. 

Interprètes :

  • Joan Francés Tisnèr : composition, mise en espace sonore, chant.
  • Jakes Aymonino : voix, instruments, diffusions en direct.
  • Francés Dumeaux : compositions électroniques, traitements sonores, machines.
  • Domenja Lekuona : textes, diffusions.

FICHE TECHNIQUE 

Dispositif de diffusion octophonique, musique mixte direct / diffusion (chant, texte, instruments, machines) et projections. 
Durée 70min.

CONTACT DE DIFFUSION

admin@lonau.eu / 06 88 73 83 93
http://joanfrancestisner.com
masque_vinha_lafabrica.jpg
Vinha roja - Sortie de résidence
Sandra Juan, CIRDÒC

En raison d'un accident de dernière minute, la sortie de résidence du 5 mars au C.A.C de Ginestas à 18:30 est maintenue, mais sous une forme plus modeste. Les artistes vous donnent rendez-vous en juin prochain pour découvrir "Vinha roja" dans son intégralité. 

Présentation de "Vinha"


Directement inspirée par l'environnement culturel et naturel du " pays de la Rouquette" cette création évoque l'alchimie née de la nature et des hommes, cette poésie qu'est le vin. "Vinha" est un assemblage d'art de la piste, de danse et d'arts visuels.

Deux artistes interrogent en corps et en mouvements cette terre façonnée par la vigne. Évoluant sur un tissu rouge rubis reliant la terre au ciel, elles rendent un hommage singulier à cet élixir divin...

Comme tout bon cru, cette création aura du caractère mêlant douceur, engagement et sensualité accompagnée de notes occitanes burlesques et poétiques.


Lieu : C.A.C. de Ginestats, 28 chemin des Clergues, 11120 GINESTAS
Heure : 18:30
Interprètes : Marielle Durand Combes, Anaïs Klein
Artiste peintre : LN Arterossa
Créations lumières et sons : Fredefred

roux_huit_siecles.jpg
Roux, Jean
 A travers une trentaine de morceaux choisis accompagnés de leur traduction française, d'une transcription en graphie classique (lorsque c'est utile) et d'une courte notice biographique des auteurs, Jean Roux nous fait découvrir la richesse et la variété du patrimoine littéraire et linguistique de ces régions, des troubadours jusqu'aux auteurs contemporains.
pichot_breviari.jpg
Dumas, Marc
 « Ces quelques paroles n'ont pas la prétention  à une contribution pour servir un quelconque inventaire botanique des arbres ou des arbrisseaux, mais à une simple invitation dans un autre regard vis-à-vis de nos frères. S'ils sont les acteurs les plus proches des mystères de l'existence, ils doivent aussi être parmi les membres de cette famille, ceux de notre plus grande attention, de notre plus douce affection. Cette prise de conscience en poésie est un dialogue permanent à travers nos vies communes en y privilégiant celles de nos territoires ! »

Texte bilingue, provençal-français.
gracias.jpg
Miniussi, Michel
Lombardo, Stéphane. Ed.
Bach, Xavier. Ed.
Viennois, Isabelle. Ill.
 « L'écriture de Michel Miniussi, qui mobilise si "précieusement" tant de sources, et qui se déploie esthétiquement, comme on a pu le dire, sous le signe du "baroque", est le contraire même de l'érudition. Le défi, pour l'auteur, était de donner vie à une quête bouleversée d'amour dans des mots et dans un rythme qui soient à la hauteur du désir qui l'animait, qui le portait.
C'est la langue d'oc, non seulement dans les mots, mais dans le ryhtme même des phrases, qui donne à cette écriture toute sa sensualité. »
imbert_de_salas.jpg
Mahoux, Bernard
Biget, Jean-Louis
Raffanel, Jòrdi. Trad.
Blanc, Jòrdi. Trad.
Après les deux Croisades contre les Albigeois, celle des barons (1209-1215) et celle du roi de France (1226-1229), Raymond Trencavel, revenant l'été 1240 de Catalogne, entreprend la reconquête de ses possessions, soutenu par la petite noblesse des Corbières, du Minervois et du Lauragais. Petit noble, originaire de Salles en Albigeois, Imbert de Salles, participe à cette révolte. Proscrit, il embrasse la foi des bons hommes pour lesquels Montségur devient le dernier refuge. Il a pour fonction de guider et d'escorter les croyants qui s'y rendent, pour consulter les plus éminents d'entre eux, et s'en retournent. En 1242, il fait partie du commando qui se rend à Avignonet et y massacre les inquisiteurs. Défenseur de Montségur, de mai 1243 à la reddition du château le 16 mars 1244, en tant que sergent d'armes, il est longuement interrogé par les inquisiteurs et nous laisse ainsi un témoignage capital sur le siège.
lo_lop.jpg
Lallemand, Orianne
Thuillier, Eléonore. Ill.
Traduit de : Le loup qui voulait changer de couleur. Texte en occitan dialecte provençal, graphie classique.

Ce matin, le loup est de très méchante humeur. Tout en noir, il ne se trouve pas beau du tout. C'est décidé, il va changer de couleur ! Mais ce n'est pas aussi facile qu'il le croit.

Un livre sur l'acceptation de soi.
lenga-d-oc-latrona.jpg
Lenga d'òc/Lengo d'o : Lei gòrjas dau Gardon e la Bauma Latròna / TèVéÒc
Queyrel, Claude. Metteur en scène ou réalisateur
TèVèÒc. Producteur.
Dins aquela emission del 26 de febrièr de 2016, descobrissètz las gòrgas de Gardon, un luòc de tria del patrimòni gardonenc, e la Bauma Latròna, d'aquesta passa tampada pel public mas mesa en valor a la Maison du Grand Site des Gorges du Gardon a Russan / Senta Anastasiá.
vignette_12703.jpg
Los fors et costumas de Béarn (1682)

Résumé  

Le For général, rédigé en gascon, langue de l’État pyrénéen, est promulgué le 27 novembre 1552. Immédiatement imprimé – c'est d'ailleurs le premier livre imprimé à Pau – et largement diffusé. 

Il s'agit des premières lois béarnaises qui constituent un des premiers exemple de justice et de démocratie locale du royaume.

Cette édition a été imprimée à Pau en 1682 par Joan Desbaratz. 

Elle est aujourd'hui conservée à la Bibliothèque de l'Université Complutense de Madrid

Consulter le document sur Google Livres

Stil de la justicy deu pais de Bearn

Disponible sur Rosalis, la Bibliothèque numérique patrimoniale de Toulouse

Le Stil de justice est un recueil de textes de droit qui fournit l'organisation de la procédure judiciaire, visant à mieux sauvegarder les droits de la défense dans les procès criminels. L’utilisation du béarnais y est obligatoire.

sus 1542